Читайте также
ИЗВЛЕЧЕНИЯ ИЗ ЧХАНДОГЬЯ-УПАНИШАДЫ ПЕРВАЯ КХАНДА
I. Шветакету был сын Аруни, внук Аруны. Отец его (Уддалака, сын Аруны) сказал ему: «Шветакету, иди в школу, так как в нашем роде, дорогой мой, нет ни одного, который, не изучая Веды, стал брахма-бандху – брахманом лишь по
СЕДЬМАЯ КХАНДА
1. «Человек (пуруша), сын мой, состоит из шестнадцати частей. Воздерживайся от пищи пятнадцать дней, но пей воды, сколько хочешь, ибо дыхание происходит от воды и не прекратится, если будешь пить воду».2. Шветакету воздерживался пятнадцать дней от пищи, потом
ДЕВЯТАЯ КХАНДА
1. «Как пчелы, сын, делают мед, собирая сок далеких деревьев, и приводят этот сок в единую форму,2. И как эти соки не могут делать различения так, чтобы сказать: я сок того или другого дерева – так, сын мой, и все эти создания погружаясь в Истинное (или при
ДЕСЯТАЯ КХАНДА
1. Эти реки, сын мой, бегут – восточная (подобно Гангу) к востоку, а западня (подобно Синду) к западу. Они идут от моря к морю (то есть облака поднимают воду из моря к небу и посылают ее снова в виде дождя в море). Они делаются морем. «Как эти реки, когда они в море,
ОДИННАДЦАТАЯ КХАНДА
1. «Если подрезать это большое дерево у корня, оно будет истекать кровью, но будет жить. Если подрезать его ствол, оно будет истекать кровью, но будет жить. Если подрезать его вершину, оно будет истекать кровью, но будет жить. Проникнутое живым я, это
ДВЕНАДЦАТАЯ КХАНДА
1. «Принеси мне плод дерева Nyagrodha.– Вот он, родитель.– Разбей его.– Он разбит, родитель.– Что ты видишь там?– Семена, почти незаметные.– Разломай одно из них.– Разломаю, родитель.– Что ты видишь там?– Ничего, родитель».2. И отец сказал:– «Сын мой, та
ТРИНАДЦАТАЯ КХАНДА
1. «Брось эту соль в воду и приди ко мне утром». Сын сделал то, что ему приказали.И отец сказал ему: «Принеси мне соль, которую ты бросил в воду вечером».Сын искал ее, но не нашел, так как она, разумеется, растворилась.2. И отец сказал ему:«Попробуй воду на
ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ КХАНДА
1. «Как кто-нибудь мог вести человека с завязанными глазами и потом покинуть его в месте, где нет людей, и как этот человек обращается к востоку, к северу или к западу и восклицает: «Я был приведен сюда с завязанными глазами, я был покинут здесь с
ПЯТНАДЦАТАЯ КХАНДА
«Когда человек болен, его родственники собираются вокруг него и спрашивают: «Знаешь ли ты меня? Знаешь ли ты меня?» И пока его речь не погрузилась в его душу, его душа в дыхание, дыхание – в жар (в огонь), а жар – в Высшее существо (девата), он узнает их.2. Но
Часть вторая
И если даже отвлечься теперь от этого препятствия к философским занятиям, то представь себе условия совместной жизни в законном браке. Что может быть общего между учениками и домашней прислугой, между налоем для письма и детской люлькой, между книгами или
Глава вторая
[Сказываемое о предмете и находящееся в предмете]Из того, что говорится, одно говорится в связи, другое — без связи. Одно в связи, например: «человек бежит», «человек побеждает»; другое без связи, например: «человек», «бык», «бежит», «побеждает».Из
Часть вторая
В сущности, улыбающаяся «Американская маска» используется как защитная крепостная стена и даже может превратиться в психологическую тюрьму для своего носителя. Человек может почувствовать себя узником в одиночной камере, за решеткой собственного
Часть II Русь Московская: вторая государственность и вторая катастрофа
Любое новое начало отличается от просто начала тем, что содержит в себе не только отказ от прошлого, но и само прошлое. Это относится и к возникшей под монгольским патронажем московской
Вторая часть. Вторая глава.
О достижении трех целей
Поистине, пусть человек, наделенный столетней жизнью, стремится к трем целям, распределив [между ними] время и сочетая их так, чтобы одна не вредила другой (1). В детстве — приобретение знаний и другие дела артхи (2). В
Вторая часть. Пятьдесят вторая глава
ОБ УГОЖДЕНИИ ВОЗЛЮБЛЕННОМУ
Соединившись с возлюбленным, пусть, чтобы усладить его, она ведет образ жизни единственной супруги (1). Пусть привязывает [его к себе], не привязываясь сама, но действуя, словно привязанная, — так выражена