Глава VI. День рождения

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Глава VI. День рождения

И-Ё, старый Осел, сидел на берегу ручья и смотрел на себя в воду.

«Душераздирающе», говорит, «вот как это выглядит. Душераздирающе». Он повернулся, отошел от воды, медленно спустился на двенадцать ярдов вниз по ручью, бултыхнулся в него, переплыл на другую сторону и медленно пошел назад по другому берегу. Затем он опять посмотрел на себя в воду.

«Как я и думал», говорит, «никаких улучшений с этой стороны. Но никто не берет в голову. Душераздирающе. Вот как это выглядит».

Позади него из-за папоротника раздался хруст, и на сцене явился Пух.

«Доброе утро», сказал Пух.

«Доброе утро, Пух-Медведь», сказал И-Ё мрачно. «Если это действительно доброе утро», говорит. «В чем я», говорит, «сомневаюсь».

«Почему? Что за дела?»

«Ничего, Пух-Медведь, ничего. Мы все не можем, а некоторые из нас просто не хотят. Вот, собственно, и все».

«Чего все не могут?», сказал Пух, потерев нос.

«Развлечения. Песни-пляски. Танцы-шманцы. Широка страна моя родная».

«О!», сказал Пух. Он долго думал, а затем спросил: «Какую страну ты имеешь в виду?»

«Святая простота», продолжал И-Ё мрачно. «Это выражение такое есть „Святая простота“», объяснил он[38]. «Я не жалуюсь, но Дело Обстоит Именно Так»[39].

Пух уселся на здоровенный камень и попытался обдумать все это хорошенько. Для него это звучало как загадка, а он был не силен в загадках, будучи Медведем Весьма Умеренных Умственных Способностей[40]. Итак, вместо этого он спел «Коттлстонский Пирог»:

Коттлстонский, Коттлстонский, Коттлстонский Пирог,

Летай не станет птичкать, а птичка наутек.

Загадай загадку, и я отвечу в срок:

«Коттлстонский, Коттлстонский, Коттлстонский Пирог».

Это был первый куплет. Когда он его закончил, И-Ё вслух не сказал, что ему это совсем не по душе, поэтому Пух по-доброму спел ему второй куплет:

Коттлстонский, Коттлстонский, Коттлстонский Пирог.

Рыбка не свистнет, да и я молчок.

Загадай загадку, и я отвечу в срок:

«Коттлстонский, Коттлстонский, Коттлстонский Пирог».

И-Ё все-таки продолжал упорно молчать, поэтому Пух нахмыкал третий куплет скорее уже просто для себя:

Коттлстонский, Коттлстонский, Коттлстонский Пирог.

Почему цыпленок, а не носорог?

Загадай загадку, и я отвечу в срок:

«Коттлстонский, Коттлстонский, Коттлстонский Пирог».

«Вот-вот», говорит тогда И-Ё. «Пойте. Амтитидли, амптиту! Трали-вали. Много в ней лесов, полей и рек. Тешьте себя».

«Я и тешу», сказал Пух.

«Некоторые могут», говорит И-Ё.

«Да что такое?»

«А что-нибудь такое?»

«Ты что-то выглядишь как-то печально, И-Ё».

«Печально? Отчего бы мне печалиться? Сегодня мой день рожденья. Самый счастливый день в году».

«Твой день рожденья?», говорит Пух, несказанно удивленный.

«Конечно. Ты что, не видишь? Посмотри на подарки, которые я получил». Он показал копытом вокруг. «Посмотри на праздничный торт, на свечи и розовый сахар».

Пух посмотрел – сначала направо, а потом налево.

«Подарки», говорит Пух, «праздничный торт?», говорит. «Где?»

«Ты что, не видишь?»

«Нет», сказал Пух.

«И я не вижу», говорит И-Ё. «Шутка», объяснил он. «Ха-ха!»

Пух поскреб в затылке, слегка озадаченный всем этим.

«Но это действительно твой день рожденья?», спросил он.

«Ну да!»

«О! Ладно, самые лучшие пожелания в этот день, И-Ё».

«И тебе, Пух-Медведь, самые лучшие пожелания».

«Но ведь это же не мой день рождения».

«Нет, это мой».

«Но ты сказал „Самые счастливые пожелания“».

«Почему бы и нет. Ты же не хочешь быть несчастным на моем дне рождения?»

«О, понимаю», говорит Пух.

«Хуже всего», сказал И-Ё, почти падая, «что я сам несчастен, ни подарков у меня нет, ни торта, ни свеч, и вообще никто на меня не обращает внимания, но если кому-нибудь захочется тоже побыть несчастным…»

Но для Пуха это уже был перебор. «Стой здесь», сказал он И-Ё, повернулся и поспешил домой так быстро, как только мог. Ибо он чувствовал, что должен подарить бедному И-Ё хоть какой-то подарок, а какой именно, можно было придумать потом.

Возле своего дома он обнаружил Поросенка, подпрыгивавшего, пытаясь нажать на звонок.

«Хэлло, Поросенок», сказал он.

«Хэлло, Пух», сказал Поросенок.

«Что это ты пытаешься сделать?»

«Это я пытаюсь нажать на звонок», сказал Поросенок. «Я как раз проходил мимо».

«Дай-ка я попробую», добродушно говорит Пух. Итак, он приподнялся и позвонил в дверь. «Я только что видел И-Ё», начал он рассказывать, «и бедный И-Ё В ОЧЕНЬ ТЯЖЕЛОМ СОСТОЯНИИ. Потому что у него сегодня день рожденья. И никто не принял этого в расчет, и он весьма мрачно настроен – ну, ты знаешь, как И-Ё это делает – и – что-то никто не отвечает». И он снова стал звонить.

«Но Пух», говорит Поросенок, «это же твой собственный дом!»

«О!», сказал Пух. «Так и есть», говорит. «Ладно, тогда давай войдем».

Итак, они вошли внутрь. Первое, что сделал Пух, это пошел к буфету посмотреть, не осталось ли там достаточно маленькой банки меду. Увидев, что осталось, он забрал ее.

«Я дам ее И-Ё в качестве подарка», объяснил он. «А ты что ему подаришь?»

«Я бы ее тоже подарил», говорит Поросенок. «От нас двоих».

«Нет», говорит Пух, «так не пойдет».

«Ладно, тогда я ему подарю воздушный шар, я взял один с вечеринки. Я пойду и захвачу его с собой».

«Это очень хорошая мысль, Поросенок. Это как раз то, что приведет И-Ё в хорошее настроение. Никого нельзя расстроить воздушным шаром».

Поросенок потрусил к себе, а Пух пошел со своей банкой меду в другом направлении.

Было жарко, а идти было далеко. Он не прошел и половины, когда им овладело забавное чувство. Оно начало свой путь с кончика носа и просочилось через весь его организм до кончиков ног. Оно было в точности таким, как если бы кто-то внутри него говорил: «Теперь-то, Пух, как раз самое бы время немножко чего-нибудь того».

«Боже мой», сказал Пух, «я и не знал, что так поздно».

Итак, он сел и снял крышку с банки. «Хорошо, что я захватил с собой это», подумал он. «Много Медведей разгуливает в жаркие дни, но никто из них и не подумает взять с собой немножко того-сего». И он начал есть,

«Теперь надо понять», подумал он, облизав дно банки, «куда это я направлялся? Ах да, И-Ё». Он медленно поднялся.

И тогда он вдруг вспомнил. Он съел подарок, приготовленный для И-Ё.

«Черт!», сказал он. «Что мне делать? Я должен подарить ему что-то».

Сначала он ничего не мог придумать. Потом он подумал: «Ладно, это очень красивый горшок, даже если там нет меда. И если я хорошенько его помою и кто-нибудь напишет на нем „Счастливого Дня Рожденья“, то И-Ё сможет держать в нем вещи, что может оказаться полезным». Итак, поскольку он уже дошел до Сто-Акрового Леса, он углубился в него, чтобы зайти к Сычу, который там жил.

«Доброе утро, Сыч», сказал он.

«Доброе утро, Пух», сказал Сыч.

«Сердечные пожелания ко дню рождения И-Ё», сказал Пух.

«О, вот даже как?»

«Что ты ему подаришь, Сыч?»

«А ты что ему подаришь, Пух?»

«Я подарю ему Полезный Горшок для Хранения Вещей, и я хочу попросить тебя…»

«Этот, что ли?», говорит Сыч, взяв его из Пуховых лап.

«Да, и я хочу попросить тебя…»

«Кто-то хранил в нем мед», говорит Сыч.

«В нем все что угодно можно хранить», серьезно говорит Пух. «Это очень Полезно. И я хочу попросить тебя…»

«Ты должен написать на нем „A Happy Birthday!“»

«Именно об этом я и хочу попросить тебя», говорит Пух. «Потому что у меня правописание шаткое. Оно хорошее, но шаткое, и буквы становятся куда хотят. Можешь ты написать „A Happy Birthday!“ для меня?»

«Славный горшочек», сказал Сыч, рассматривая его со всех сторон. «Может быть, я его тоже подарю? От нас двоих?»

«Нет», говорит Пух. «Так не пойдет! Сейчас я его сначала вымою, а потом ты на нем напишешь».

Ладно, он вымыл горшок и вытер его, в то время как Сыч грыз кончик карандаша, припоминая, как пишется Birthday.

«Пух, ты умеешь читать?», спросил он с некоторой тревогой. «Там на моей двери объявления насчет звонков и подергиваний, которые написал Кристофер Робин. Ты их можешь прочитать?»

«Мне Кристофер Робин сказал, что там написано, и тогда я смог».

«Ну вот, и я скажу тебе, что здесь говорится, и тогда ты сможешь прочесть».

Итак, Сыч написал… И вот что он написал:

HIPY PAPY BTHUTHDTH THUTHDA BTHUTHDY.

Пух следил за ним с восторгом.

«Я просто пишу „A Happy Birthday“», небрежно говорит Сыч.

«Довольно длинно получилось», сказал Пух, на которого все это произвело большое впечатление.

«Ну, на самом-то деле я пишу „A Very Happy Birthday с любовью от Пуха“. Естественно, чтобы написать такую длинную вещь, карандаша пошло порядочно».

«О, понимаю», сказал Пух.

Пока все это происходило, Поросенок сбегал к себе домой за шаром для И-Ё. Он прижимал его к себе, чтобы не уронить, и бежал так быстро, как только мог, чтобы попасть к И-Ё раньше Пуха, так как он думал, что он как будто окажется первым, кто подарил подарок и как будто он подумал об этом сам, без всякой подсказки. И устремляясь вперед и думая, как будет приятно удивлен И-Ё, он совершенно перестал смотреть под ноги, и вдруг его нога попала в кроличью нору, и он упал прямо вниз пятачком.

BANG!!!???!!!

Поросенок лежал, соображая, что произошло. Сначала он подумал, что это весь мир взорвался, затем он подумал, что взорвался только Лес, и затем он подумал, что, возможно, взорвался только он сам и что он сейчас оказался совсем один на Луне или где-нибудь еще и никогда больше не увидит ни Кристофера Робина, ни Пуха, ни И-Ё. А затем он подумал: «Ладно, даже если я на Луне, вряд ли имеет смысл все время лежать, уткнувшись пятачком в землю». Итак, он осторожно поднялся и огляделся вокруг.

Он был все еще в Лесу!

«Забавно», подумал он. «Откуда же тогда взялся звук взрыва? Я не мог издать такой звук, падая. И где же мой шар? И что делает там этот клочок сырой тряпки?»

Это был воздушный шар!

«Боже мой!», сказал Поросенок, «Боже, боженька милостивый! Ладно, чего уж теперь. Вернуться назад я не могу, у меня нет другого воздушного шара. А может быть, И-Ё не так любит воздушные шары».

Итак, он потрусил дальше с довольно печальным видом, спустился к берегу ручья в том месте, где обретался И-Ё, и позвал его.

«Доброе утро, И-Ё», закричал Поросенок.

«Доброе утро, Маленький Поросенок», говорит И-Ё. «Если это утро можно назвать добрым. В чем лично я сомневаюсь», говорит. «Но не в этом дело», говорит.

«Много счастливых пожеланий ко дню рождения», сказал Поросенок, подойдя поближе.

И-Ё перестал рассматривать себя в ручье и уставился на Поросенка.

«Что ты сказал, повтори», говорит.

«Много сча…»

«Подожди минутку».

Балансируя на трех копытах, он начал осторожно прилаживать четвертое к уху. «Я научился этому вчера», объяснил он, упав три раза подряд. «Это довольно легко. Так я лучше слышу. Ну вот, получилось. Так что ты сказал?» Он копытом повернул ухо вперед.

«Много счастливых пожеланий ко дню рождения!», снова сказал Поросенок.

«Имеется в виду я?»

«Конечно, И-Ё».

«Мой день рожденья?»

«Да».

«У меня что, настоящий день рожденья?»

«Да, И-Ё, я принес тебе подарок».

И-Ё отнял правое копыто от правого уха, повернулся кругом и с большим трудом поднял левое копыто.

«Я должен услышать это другим ухом», говорит. «Итак».

«Подарок», сказал Поросенок очень громко.

«Опять имеется в виду я?»

«Да».

«Все еще мой день рожденья?»

«Конечно, И-Ё».

«У меня, выходит, настоящий день рожденья?»

«Да, И-Ё, и я принес тебе воздушный шар».

«Воздушный шар?», говорит И-Ё. «Ты сказал, воздушный шар? Одна из тех больших цветных вещей, которые летают? Веселье, танцы-шманцы, бояре-а-мы-к-вам-пришли?»

«Да, но, боюсь, – мне очень неловко, И-Ё, но, когда я бежал, чтобы принести его тебе, я упал».

«Боже-боже, как не повезло! Вероятно, ты слишком быстро бежал. Ты не ушибся, Маленький Поросенок?»

«Нет, но я – я – ох, И-Ё, я разорвал шар».

Последовало долгое молчание.

«Мой воздушный шар?», говорит И-Ё наконец.

Поросенок кивнул.

«Мой день-рожденный воздушный шар?»

«Да, И-Ё», говорит Поросенок, потихоньку всхлипывая. «Вот он. С многими счастливыми пожеланиями ко дню рождения!» И он вручил И-Ё маленький клочок мокрой тряпки.

«Это?», говорит И-Ё, несколько удивленный.

Поросенок кивнул.

«Мой подарок?»

Поросенок снова кинул.

«Воздушный шар?»

«Да».

«Спасибо тебе, Поросенок», сказал И-Ё. «Ты можешь не отвечать, если не хочешь», продолжал он, «но какого цвета был этот воздушный шар, когда он, ну – когда это был воздушный шар?»

«Красного».

«Подумать только. Красного», пробормотал И-Ё. «Мой любимый цвет. А как велик он был?»

«Примерно как я».

«Подумать только… Примерно как ты», говорит И-Ё печально. «Мой любимый размер. Ну-ну. Ладно-ладно».

Поросенок чувствовал себя в высшей степени несчастным и совершенно не знал, что сказать. Он было открыл рот, чтобы начать что-то говорить, но тут же решил, что говорить нечего, как вдруг он услышал крик с другого берега ручья, и это был Пух.

«Всего лучшего ко дню рождения», завопил Пух, забыв, что он это уже сегодня говорил.

«Спасибо тебе, Пух, я уже получил все лучшее», мрачно сказал И-Ё.

«Я принес тебе маленький подарок», взволнованно сказал Пух.

«У меня уже есть один», сказал И-Ё.

Пух перебрался через ручей к И-Ё, а Поросенок сидит несколько поодаль, закрыв пятачок лапами и потихоньку всхлипывая.

«Это Полезный Горшок», говорит Пух. «Вот он. И на нем написано „A Happy Birthday, с любовью от Пуха“. Вот все, что на нем написано. Он для того, чтобы держать в нем вещи. Смотри».

Когда И-Ё увидел горшок, он неожиданно очень воодушевился.

«Вот это да!», говорит. «Я полагаю, что Шар как раз войдет в мой Горшок».

«Ох, нет, И-Ё», говорит Пух. «Шары слишком велики, чтобы входить в горшки. Что ты можешь делать с воздушным шаром, так это нести…»

«Не с моим», сказал И-Ё гордо. «Смотри, Пух». И не успел Поросенок, убитый горем, оглянуться, И-Ё схватил шар в зубы и осторожно поместил его в горшок; потом вынул и положил на землю; затем опять схватил его и положил осторожно назад в горшок.

«Ну точно!», говорит Пух. «Входит!»

«Точно, ну и дела», говорит Поросенок. «И выходит».

«Что я говорил?», сказал И-Ё. «Он входит и выходит туда и сюда равным образом».

«Я очень рад», говорит Пух, «что мне пришла мысль подарить тебе Полезный Горшок для держания вещей».

«Я очень рад», говорит Поросенок, что мне пришла в голову мысль подарить тебе то, что бы можно было положить в Полезный Горшок.

Но И-Ё не слышал. Он брал шар и клал его снова в горшок и тут же вынимал оттуда, по уши счастливый.

«А разве я не подарил ему ничего?», печально говорит Кристофер Робин.

«Конечно, подарил», говорю, «ты подарил ему – разве ты не помнишь – маленькую – маленькую…»

«Я подарил ему коробку с красками для рисования».

«Так оно и было».

«Почему же я не подарил ему ее в то утро?»

«Ты был занят приготовлением вечера. Там был торт с мороженым и три свечи и его имя на розовой глазури и…».

«Да, я помню», говорит Кристофер Робин.