Следовать пути Дао

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Следовать пути Дао

Ю-цзы сказал:

– Редко бывает, чтобы человек, отличающийся сыновнею почтительностью и любовью к старшим братьям, любил бы восставать против высших (правителя), и никогда не бывает, чтобы тот, кто не любит восставать против высших, питал бы склонность к мятежу. Благородный муж сосредоточивает свои силы на основах. Коль скоро заложены основы, то появляются и законы для деятельности. Сыновняя почтительность и братская любовь – это и есть корень человеколюбия.

Ю-цзы – один из учеников Конфуция.

Конфуций сказал:

– Человек, с которым можно вместе учиться, еще не есть человек, с которым можно утвердиться в добродетели. Человек, с которым можно вместе идти по пути добродетели, еще не есть человек, с которым можно утвердиться в добродетели. Человек, с которым можно утвердиться в добродетели, еще не есть человек, с которым можно взвешивать должное (то есть принимать решение, сообразное с обстоятельствами и требованиями времени).

Цзы-чжан спросил, что представляет собой стезя доброго человека.

Конфуций отвечал:

– Он не идет по стопам древних мудрецов и потому не войдет во внутренние покои.

Учитель сказал:

– Когда в государстве царит порядок, то как речи, так и действия могут быть возвышенны и смелы. Но когда в государстве царит беззаконие, то действия могут быть возвышенны, а слова – покорны.

Конфуций сказал:

– У благородного мужа есть три пути, но ни по одному из них я не смог пройти до конца. Человеколюбивый не печалится, мудрый не сомневается, смелый не испытывает страха.

Цзы-гун на это сказал:

– Это Учитель сказал о себе.

Учитель сказал:

– Не предполагать обмана и не подозревать недоверия к себе со стороны, но в то же время наперед прозревать их – не это ли качества достойного человека?

Учитель сказал:

– Человек может возвеличить истину, но не истина человека.

Учитель сказал:

– Благородный муж заботится об истине, а не о насущном хлебе. Те, кто пашет землю, тоже могут испытывать голод. А те, кто учится, могут добиться высокого жалованья. Благородный муж беспокоится о том, что он не достигнет познания истины, а не о том, что он беден.

Человек может возвеличить истину, но не истина человека.

Учитель сказал:

– Люди, идущие различными путями, не могут работать вместе.

Конфуций сказал:

– Я видел и слышал людей, которые при виде добра неудержимо стремятся к нему, как бы опасаясь не успеть; при виде зла – бегут от него, как от кипятка, опасаясь обвариться. Но я не встречал и не слышал людей, живущих отшельниками, чтобы закалить свою волю, и поступающих по справедливости для распространения своего Учения.

Учитель сказал:

– Уличные слухи и россказни – это поругание добродетели!

Цзы-ся сказал:

– Всякое малое знание, конечно, заключает в себе что-нибудь заслуживающее внимания; но едва ли оно будет пригодно для отдаленных государственных целей. Поэтому благородный муж и не занимается ими.

Цзы-ся один из учеников Конфуция.

Цзы-ся сказал:

– Ремесленники, чтобы изучить в совершенстве свое дело, учатся в казенных мастерских. Благородный муж учится, чтобы достигнуть высшего понимания своих принципов.

Шу-сунь У-шу, обратившись к вельможам при дворе, сказал:

– Цзы-гун даровитее и умнее Чжун-ни.

Цзы-фу передал эти слова Цзы-гуну.

Цзы-гун сказал:

– Возьмем для примера дворцовую стену. Моя стена доходит до плеч, и через нее каждый может видеть, что есть ценного в комнатах. Стена же Учителя – в несколько саженей, и если не отыскать надлежащих ворот и не войти в них, то не увидишь красот храмов предков и богатства чинов империи. Но, видимо, немногие могут отыскать эти ворота. Поэтому неудивительно, что он так высказался.

Чжун-ни – Конфуций.

Шу-сунь У-шу стал порочить Чжун-ни. Цзы-гун сказал:

– Он напрасно старается. Чжун-ни нельзя опорочить, ибо таланты и достоинства других людей – это холмики, через которые можно перешагнуть, а Чжун-ни – это Солнце и Луна, а их нельзя достигнуть. Поэтому если бы кто и захотел отрешиться от них, то какой вред он причинил бы Солнцу и Луне? Он только показал бы (обнаружил) незнание своих сил.

Чэнь Цзы-цинь, обратившись к Цзы-гуну, сказал:

– Ты только из почтения говоришь так. Возможно ли, чтобы Чжун-ни был достойнее тебя?

Цзы-гун сказал:

– Благородного мужа за одно слово считают умным и за одно слово считают невежей; поэтому в словах нельзя не быть осторожным. Учитель недосягаем, подобно Небу, на которое нельзя подняться по ступенькам. Если бы Учитель получил в управление княжество, то на нем оправдалось бы следующее изречение: «Кого он поставил бы на ноги, тот стоял бы; кого он повел бы, тот последовал бы за ним; кого приласкал бы, тот покорился бы ему; кого поощрил бы, те жили бы в согласии и мире». При жизни он был бы славен; его смерть была бы оплакиваема. Каким же образом возможно сравняться с ним?

Данный текст является ознакомительным фрагментом.