Глава II Норма как явление русской лингвокультуры

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Глава II Норма как явление русской лингвокультуры

Идея Ю. М. Лотмана о том, что культура есть система норм и запретов [93, с. 7], верна и для той части культуры, которая оперирует знаками естественного языка, причем как для «высокой» ее части, представленной, в частности, художественной литературой, так и для культуры повседневности, воплощенной в обыденном общении. В этой главе норма рассматривается как лингвокультурный (лингвокультурологический) феномен. Думается, что, следуя в этом направлении, целесообразно не ограничиваться одним аспектом (например, моделированием отдельного образа языковой картины мира), а представить комплексное описание. Значимые для настоящего раздела термины лингвокультурология и лингвокультура понимаются следующим образом.

Лингвокультурология – это комплексная область научного знания о взаимосвязи и взаимовлиянии языка и культуры [62, с. 87], об отражении и фиксации культуры в языке и дискурсе [80, с. 12]. Как часть лингвистики лингвокультурология представляет концептуальное осмысление категорий культуры, находящих воплощение в естественном языке [167, с. 5]. Как часть культурологии она изучает также обслуживаемые языком формы социального взаимодействия, имеющие значение для данной культуры: поведение, ритуалы и др. [50, с. 5].

Лингвокультура – это часть культуры народа, представляющая собой совокупность взаимосвязанных явлений культуры и явлений языка, отраженных в сознании отдельной личности [50, с. 9]. Таким образом, лингвокультура и лингвокультурология соотносятся как явление и наука, его изучающая.

Основываясь на наблюдениях, сделанных ранее, сформулируем базовые установки этой части исследования:

– языковые нормы – явление лингвокультуры, для которой они являются, с одной стороны, особым культурным объектом, а с другой – одним из условий функционирования;

– типичный для нормы комплекс функций в полной мере реализуется и в лингвокультуре;

– важным для лингвокультуры является конфликт нормы и аномалии.

Для развития высказанных идей считаем необходимым обращение к понятиям, отражающим различные нюансы исследуемого феномена. Условно разделим их на две группы, представляющие культурно-значимый и культурно-специфический аспекты нормы. В первую группу войдут понятия, отражающие функции нормы в лингвокультуре. Понятие речевого этикета, представляющего совокупность норм общения, наиболее близко понятию социальной нормы, что позволяет на примере этого явления уточнить выводы о функциях языковых норм в культуре. Обращение к понятию жанра позволит, на наш взгляд, подтвердить гипотезу о норме как некой программе действий и о конфликте нормы – аномалии как об условии динамического развития. Понятия тропов, фигур, стилистических приемов также необходимы для иллюстрации тезиса о взаимодействии нормы и не-нормы, а также о квалификации последней.

Во вторую группу должны войти понятия, посредством которых может быть описано своеобразное воплощение представлений о норме в русском языке. Это прежде всего понятия языковой картины мира и образа языковой картины мира. Учитывая тот факт, что любое явление, попавшее в мир человека, может быть осмыслено в аспекте нормы, но приоритетным объектом любой оценки является сам человек, мы предлагаем рассмотреть специфику характерного для русской языковой картины мира образа нормального человека.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.