КНИГА ВТОРАЯ

КНИГА ВТОРАЯ

38

1 Человек высшей Благости

не проявляет свою Благость,

2 и потому он обладает Благостью.

3 Человек низкой Благости

не отклоняется от Благости,

4 и потому он не обладает Благостью.

5 Человек высшей Благости пребывает в недеянии

6 и не имеет намерения действовать.

7 Человек низкой Благости погружен в деяния

8 и к тому же имеет намерение действовать.

9 Человек высокой гуманности действует,

10 и нет того, чего бы он ни сделал.

11 Человек высокой справедливости действует,

12 но все же остается то, что еще надо сделать.

13 Человек высоких ритуалов погружен в деяния,

14 но когда он не достигает желаемого,

15 то закатывает рукава и прибегает к силе.

16 Поэтому, когда утрачивается Дао, —

приходит Благость.

17 Когда утрачивается Благость, —

приходит человеколюбие.

18 Когда утрачивается человеколюбие, —

приходит справедливость.

19 Когда утрачивается справедливость, —

приходят ритуалы.

20 Ритуалы —

это тончайшая ширма

для «преданности» и «искренности»

21 и предвестник смуты.

22 Предзнание —

это цветок Дао

и начало невежества.

23 Поэтому великий муж

пребывает в плотно возвышенном

24 и отвергает тонко ничтожное.

25 Он принимает плоды и отвергает цветы.

26 Поэтому он отказывается от первого

ради второго. 178

39

1 Вот то, что с древности пребывало в Едином: 179

2 Небо пребывало в Едином

и потому достигало чистоты.

3 Земля пребывала в Едином

и потому достигала покоя.

4 Духи пребывали в Едином

5 и потому были одухотворенно подвижны.

6 Долина пребывала в Едином

и потому достигала расцвета.

7 Мириады вещей пребывали в Едином

8 и потому обретали рождение.

9 Правитель и князья пребывали в Едином

10 и потому были честны с Поднебесной. 180

11 Лишь благодаря Единому они достигали этого.

12 Если Небо не чисто, оно разверзается. 181

13 Если Земля не спокойна, она опускается.

14 Если духи не одухотворенно подвижны,

они истощаются.

15 Если долина не расцветает, она иссыхает.

16 Если мириады вещей не обретают рождения,

17 они обречены на уничтожение.

18 Если знать и правители не честны,

они будут свергнуты.

19 Поэтому в основе ценного лежит дешевое.

20 Благородный муж рассматривает

21 подданных в качестве своего корня.

22 Высшие рассматривают низших

в качестве своей основы.

23 Поэтому правитель и князья называют себя

24 «сирыми», «покинутыми», «неудачниками».

25 Так разве это не значит:

26 «Рассматривать подданных

в качестве своего корня»?

27 Разве это не так?

28 Поэтому они и достигают

величайшего признания вне признания,

29 не желая быть прекраснейшими, словно яшма,

30 и твердейшими, будто камень. 182

40

1 Обращение вспять — это движение Дао. 183

2 Ослабление — это использование Дао. 184

3 Мириады существ в Поднебесной

рождаются из бытия.

4 Бытие же рождается из небытия. 185

41

1 Когда муж высоких способностей слышит о Дао,

2 он усердно следует ему.186

3 Когда муж средних способностей слышит о Дао,

4 он порой сохраняет его, порой утрачивает.

5 Когда муж низких способностей слышит о Дао,

6 он громко смеется над ним.

7 Если бы над ним не смеялись,

8 было бы недостаточно,

9 чтобы оно считалось истинным Дао.

10 Поэтому «Извечные суждения» гласят: 187

11 «Пресветлое Дао кажется темным. 188

12 Дао, ведущее вперед, кажется влекущим назад. 189

13 Обыденное Дао кажется исключительным. 190

14 Высшая Благость подобна долине. 191

15 Великая белизна кажется покрытой пятнами. 192

16 Всеохватная Благость кажется недостаточной. 193

17 Подлинная Благость кажется сокрытой. 194

18 Извечная истина кажется пустой. 195

19 Великий квадрат не имеет углов. 196

20 Великий сосуд долог в изготовлении. 197

21 Великий Звук не часто услышишь. 198

22 Великий Образ не имеет формы».

23 Дао потаенно и безымянно.

24 И лишь потому, что это — Дао,

25 оно может быть совершенным

и в воздаянии, и в воплощении. 199

42

1 Дао порождает одно.

2 Одно порождает два.

3 Два порождает три.

4 Три порождает мириады существ.

5 Мириады существ несут в себе инь

и объемлют ян,

6 а пустотное ци приводит их в гармонию.

7 Нет слов, которых бы человек страшился больше,

8 чем «сирый», «покинутый», «неудачник».

9 А ведь знать и правители

именно так называют себя.

10 Поэтому вещи то принижаются, возвышаясь,

11 то возвышаются, принижаясь. 200

12 Тому, чему учат другие, учу и я: 201

13 «Сильные и жестокие

не умирают своей смертью».

14 И считаю это своим первейшим наставлением. 202

43

1 Самое мягкое в Поднебесной

2 может одолеть самое твердое в Поднебесной. 203

3 То, что не имеет сущности, проникает туда,

где нет даже щели.

4 Потому то я и постиг пользу недеяния. 204

5 Но учение вне слов и пользу недеяния

6 крайне редко встретишь в Поднебесной.

44

1 Что дороже — славное имя или жизнь? 205

2 Что ценнее — жизнь или богатство? 206

3 Что мучительнее — достигать или утрачивать? 207

4 Вот почему великие пристрастия

неизбежно ведут к большим потерям,

5 а неуемное накопление

оборачивается огромной утратой. 208

6 Знай меру — и не придется испытать стыд.

7 Умей остановиться —

и не столкнешься с опасностями.

8 И сумеешь прожить долго.

45

1 Великое совершенство кажется ущербным, 209

2 но в использовании неистощимо.

3 Великая наполненность кажется пустой,

4 но в использовании бесконечна. 210

5 Великая прямизна кажется изогнутой. 211

6 Великое мастерство кажется грубым. 212

7 Великое красноречие кажется косноязычным. 213

8 Покой побеждает движение,

а холод одолевает жару.

9 Лишь тот, кто умиротворен и спокоен,

10 способен править Поднебесной. 214

46

1 Когда Поднебесная следует Дао,

2 боевых лошадей отправляют унавоживать поля. 215

3 Когда Поднебесная не следует Дао,

4 боевых лошадей приводят к городским стенам. 216

5 Нет большей беды, чем не знать меры.

6 Нет большего зла, чем быть в плену у желаний.

7 Поэтому, познавший меру в мере,

8 неизменно хранит ее.

47

1 Не выходя со двора, можно познать весь мир.

2 Не выглядывая в окно, можно узреть Путь Неба. 217

3 Чем дальше идешь — тем меньше узнаешь. 218

4 Поэтому мудрецы познавали,

никуда не отправляясь;

5 постигали, не видя; 219

6 свершали, не действуя. 220

48

1 Следуя учению, день ото дня обретают. 221

2 Следуя Дао, день ото дня теряют. 222

3 Теряя и вновь теряя, достигают недеяния.

4 В недеянии нет того,

что не вершилось бы само собой. 223

5 Не свершая дел,

неизменно овладевают Поднебесной. 224

6 Лишь предашься делам — 225

7 как станешь недостоин овладеть Поднебесной. 226

49

1 Мудрец не имеет постоянного сердца.

2 Его сердце — сердце людей. 227

3 Для добрых я добр.

4 Для недобрых я тоже добр. 228

5 И так достигаю добра. 229

6 Искренним я верю.

7 Неискренним я верю тоже.

8 И так достигаю искренности.

9 Мудрец, правя в Поднебесной,

10 делает свое сердце безыскусным

11 и приводит его в согласие с Поднебесной.

12 Люди внемлют ему слухом и взором. 230

13 Он же смотрит на них как на своих детей. 231

50

1 Появляясь — живем, уходя — умираем. 232

2 Трое из десяти последуют жизни.

3 Трое из десяти последуют смерти.

4 Тех, кто стремится к жизни

5 и потому часто сталкивается со смертью, —

6 также трое из десяти.

7 Почему это так?

8 Потому что они излишне стремятся к жизни.

9 Я слышал, что искушенный

в сбережении своей жизни,

10 в своих странствиях

не столкнется с носорогами и тиграми.

11 В сражении его не задеть ударом оружия.

12 Носорогам некуда воткнуть свой рог.

13 Тиграм некуда вонзить свои когти.

14 Воину некуда направить свое оружие.

15 Почему это так?

16 Потому что в нем нет места смерти. 233

51

1 Дао порождает, Благость вскармливает.

2 В вещах оформляется,

3 в обстоятельствах воплощается. 234

4 Поэтому мириады существ

не только почитают Дао,

5 но и ценят Благость. 235

6 Почитают Дао и ценят Благость не за то,

7 что они предопределяют судьбу,

8 а потому, что извечно следуют естественности. 236

9 Вот поэтому Дао порождает,

Благость вскармливает.

10 Взращивает и воспитывает,

11 классифицирует и укрепляет,

12 пестует и оберегает, 237

13 порождает, но не обладает этим,

14 свершает и не требует воздаяния,

15 взращивает [мириады вещей]

и не властвует над ними. 238

16 Оттого и зовется это сокровенной Благостью. 239

52

1 Поднебесная имеет начало,

2 которое является Матерью Поднебесной.

3 Когда достигнута мать, —

4 познаешь и ее детей.

5 Когда познаны дети, —

6 вновь возвращаешься для сбережения матери.

7 И тогда до конца дней своих

не встретишь опасности. 241

8 Закрой отверстия, запри двери — 242

9 и в твоем теле более не родятся болезни. 243

10 Открой отверстия, предайся делам —

11 и твое тело уже не спасти. 244

12 То, что видится малым, назову пресветлым.

13 Сохраняющее гибкость назову укрепленным. 245

14 Используй его сияние, 246

15 возвращайся к его свету — 247

16 и не причинишь себе вреда. 248

17 Это и зовется овладением постоянством.

53

1 Когда я обрету мельчайшее знание,

2 я буду следовать Великому Пути,

3 не боясь заблудиться. 249

4 Великое Дао просто,

5 но люди предпочитают узкие тропинки. 250

6 Когда двор роскошествует, 251

7 а поля поросли сорняками

8 и амбары пусты; 252

9 когда знать, опоясавшись драгоценными мечами,

10 излишествует в напитках и еде,

11 в избытке владея всяким добром, —

12 это зовется грабительством и бахвальством.

13 О, сколь отлично это от Дао! 253

54

1 То, что глубоко посадил, нельзя выдернуть. 254

2 То, что крепко обхватил, трудно отнять. 255

3 Поэтому нельзя положить конец

4 ритуальным подношениям сыновей и внуков

своим предкам. 256

5 Пестуй это в своем теле —

и Благость [в тебе] обретет истинность.

6 Пестуй это в семье —

и Благость будет в достатке. 257

7 Пестуй это в своем государстве —

и Благости будет в избытке.

8 Пестуй это в Поднебесной —

и Благость станет повсеместной.

9 Поэтому смотри на других людей

через самого себя.

1 °Cмотри на другие семьи через свою семью.

11 Смотри на другие деревни через свою деревню.

12 Смотри на другие государства

через свое государство. 258

13 Смотри на Поднебесную через Поднебесную. 259

14 Откуда мне знать, что Поднебесная такова?

15 Из нее же самой. 260

55

1 Постигший глубину Благости

2 уподобляется новорожденному.

3 Ядовитые насекомые не жалят его.

4 Дикие звери не бросаются на него.

5 Хищные птицы не клюют его. 261

6 Его кости слабы, а мышцы податливы,

7 но хватка крепка. 262

8 Он не знает о союзе мужского и женского,

9 но пенис его уже воспрял, 263

10 ибо семя его достигло совершенства.

11 Он кричит весь день, но голос его не хрипнет, 264

12 ибо гармония его достигла совершенства.

13 Познание гармонии

зовется достижением постоянства. 265

14 Познание постоянства зовется просветлением. 266

15 Избыток жизни

зовется [недобрым] знамением. 267

16 Регулирование [круговорота] ци сердцем

зовется укреплением. 268

17 Вещи, исполняясь силы, стареют,

18 и это считается противоречащим Дао.

19 То, что противоречит Дао,

20 рано приходит к своему концу.

56

1 Знающий не говорит. 269

2 Говорящий не знает. 270

3 Закрой отверстия, запри двери,

4 притупи лезвие, 271 распутай узлы, 272

5 пригаси свет, 273 уподобься пылинке. 274

6 Это зовется сокровенным единением.

7 Поэтому ты не можешь,

8 достигнув его, сродниться с ним.

9 И не можешь,

10 достигнув его, пренебречь им. 275

11 Не можешь, достигнув его, извлечь пользу.

12 И не можешь, достигнув его, причинить вред. 276

13 Не можешь, достигнув его, облагородить его.

14 И не можешь, достигнув его, унизить его. 277

15 Потому оно и почитается в Поднебесной. 278

57

1 Управляй государством строгостью.

2 Используй армию с умением.

3 Но покоряй Поднебесную, не действуя. 279

4 Откуда я знаю это?

5 Из него же самого.

6 Чем больше запретов в Поднебесной,

7 тем беднее становится народ.

8 Чем больше оружия у народа,

9 тем сильнее смута в государстве. 280

10 Чем больше люди искусны в ремесле своем,

11 тем больше творится неправедных дел. 281

12 Чем лучше знают законы,

13 тем больше становится воров и бандитов. 282

14 Поэтому мудрец говорит:

15 «Я пребываю в недеянии,

16 а народ сам преображается.

17 Я люблю покой,

18 а народ сам исправляется.

19 Я не предпринимаю действий,

20 а народ сам богатеет.

21 Я не имею желаний,

22 а народ сам опрощается». 283

58

1 Когда власть пассивно отстраненна,

2 то и народ чистосердечно-прост. 284

3 Когда правительство жестокосердно-строго,

4 то и народ хитер и убог. 285

5 Несчастье — вот что является опорой счастья.

6 Счастье — вот где кроется несчастье.

7 И кто знает, где положен предел этому?

8 И нет в этом правильности. 286

9 Правильность оборачивается ловкостью. 287

10 Добро оборачивается коварством. 288

11 Людские заблуждения,

о сколь стары и неизменны они! 289

12 Вот почему мудрец хотя и прям, но не груб; 290

13 остер, но не колет; 291

14 прямолинеен, но не своеволен; 292

15 ярок, но не слепит. 293

59

1 В правлении людьми и служении Небу

2 ничто не сравнится с воздержанностью. 294

3 Тот, кто воздержан,

4 зовется изначально готовым [следовать Дао]. 295

5 Тот, кто готов изначально,

6 зовется собравшим Благость в избытке. 296

7 Для того, в ком Благость собрана в избытке,

8 нет ничего, способного противостоять ему.

9 Если ему ничто не может противостоять,

10 то нет ему предела. 297

11 Если нет ему предела,

12 то он может владеть государством. 298

13 Обладая Матерью государства,

14 можно стать долговечным. 299

15 Это зовется глубокими и крепкими корнями

16 нетленного и долговечного Дао.

60

1 Управление большим государством

2 подобно варке мелкой рыбешки. 300

3 Когда управляешь Поднебесной через Дао,

4 даже духи утрачивают свою духовную мощь. 301

5 Но даже если они и не теряют своей духовной мощи,

6 то мощь эта не вредят людям. 302

7 И если даже духи не вредят людям,

8 то и мудрецы не могут им повредить. 303

9 А поскольку они не вредят друг другу,

10 то и Благость их, сочетаясь, восходит [к Дао]. 304

61

1 Великое государство подобно низовью реки, 305

2 где сходятся [воды] Поднебесной, 306

3 и самке Поднебесной. 307

4 Самка всегда одолевает самца своим покоем.

5 Пребывая в покое,

она занимает нижнюю позицию. 310

6 Поэтому великое государство,

занимая нижнюю позицию,

7 завоевывает доверие малого государства.

8 Малое государство, занимая нижнюю позицию,

9 оказывает доверие великому государству. 311

10 Поэтому то, что занимает нижнюю позицию,

11 либо завоевывает доверие, либо оказывает его. 312

12 Все, к чему стремится большое государство, —

13 лишь принимать людей под свое крыло.

14 Все, к чему стремится малое государство, —

15 это вникать в людские дела.

16 Если оба хотят достичь желаемого,

17 большее должно занять нижнюю позицию. 313

62

1 Дао — величайшее хранилище мириад существ. 314

2 Это то, что является сокровищем добрых людей 315

3 и защитой для тех, в ком нет добра. 316

4 Прекрасные слова высоко ценятся при продаже.

5 Прекрасные поступки

могут вызвать людское уважение. 317

6 Даже если в человеке нет добра,

зачем же отвергать его? 318

7 Поэтому взошедший на трон правитель

и три властвующих князя, 319

8 хотя и имеют драгоценные кольца

9 и сопровождаются четверкой лошадей,

10 не сравнятся с теми,

кто, не сходя с места, снискал дары Дао. 320

11 Почему древние ценили Дао?

12 Разве не говорилось:

«Устремись, дабы достичь его,

13 и даже если ты имел пороки — избегнешь зла».

14 За это оно и ценится в Поднебесной. 321

63

1 Действуй недеянием.

2 Совершай дела недеянием.

3 Осязай то, что не имеет запаха. 322

4 Умаляй великое и делай большое малым.

5 И на зло воздавай Благостью. 323

6 Намеревайся свершить трудное, пока оно легко.

7 Осуществляй большое, пока оно мало.

8 Все трудные дела в Поднебесной

должны вершиться, пока они легки.

9 Все великие дела в Поднебесной

должны вершиться, пока они малы.

10 Вот почему мудрецы,

11 никогда не начиная своих свершений с великого,

12 могли достичь Великого.

13 В том, кто легко дает обещания,

мало искренности.

14 Тот, кто считает дела легкими,

15 неизбежно столкнется с великими трудностями.

16 Вот почему мудрецы,

считая многие дела крайне трудными, 324

17 от начала не сталкивались с трудностями.

64

1 Легко сохранить то,

что умиротворено.

2 Легко спланировать то,

что еще не получило развития. 325

3 Легко разломать то,

что еще хрупко.

4 Легко рассеять то,

что еще мало. 326

5 Действуй тогда,

когда еще ничего нет. 327

6 Правь там,

где еще нет смуты. 328

8 Полнокровное древо вырастает

из мельчайшего ничто.

9 Башня в девять уступов

поднимается из просеянной земли.

10 Путешествие в тысячу ли

начинается с одного шага.

11 Действующий — терпит неудачу.

12 Стяжающий — утрачивает. 329

13 Поэтому мудрец, пребывая в недеянии,

не терпит неудач

14 и поскольку не стяжает —

не утрачивает.

15 Зачастую люди терпят неудачу в делах,

15 находясь на пороге успеха. 330

16 Будь в конце столь же осторожен,

как и в начале, —

17 и не будет неудачных дел.

18 Вот почему мудрецы желали не-желания

19 и не ценили труднодостижимых предметов, 331

20 учились вне учения

21 и возвращались к ошибкам людей, 332

22 дабы помочь мириадам существ

пребывать в естественности

23 и воздерживаться от деяний.

65

1 Издревле совершенные в следовании Дао

2 не просвещали народ,

но оставляли его невежественным.

3 Причина того, что народом трудно управлять, 333

4 заключена в избытке у него знаний. 334

5 Потому управление государством

с помощью знания

6 будет разрушительно для государства. 335

7 Отказ от управления государством

с помощью знания

8 будет благотворен для государства.

9 Два этих примера являются образчиками.

10 Неизменное понимание этих образчиков

11 зовется сокровенной Благостью.

12 О, сколь глубока, сколь отдалена

сокровенная Благость! 336

13 Сколь противоположна она вещам! 337

14 Но лишь то, что идет за ней,

и есть Великое Следование.

66

1 Моря и реки лишь потому могут быть

властителями сотен долин,

2 что способны ставить себя ниже их.

3 Вот почему они могут быть

властителями сотен долин.

4 Поэтому тот,

кто желает возвыситься над людьми,

5 в речах своих должен ставить себя ниже их.

6 Тот, кто желает идти впереди людей,

7 должен встать позади них.

8 Вот почему мудрец стоит над людьми,

9 но не бывает им в тягость;

10 находится впереди, но не вредит народу.

11 Оттого вся Поднебесная без устали

12 и с радостью поддерживает его.

13 Он не вступает в борьбу,

и потому нет в Поднебесной того,

14 кто мог бы соперничать с ним.

67

1 Все в мире говорят,

что мое Дао велико и ни на что не похоже.

2 Лишь потому, что оно велико,

оно и ни на что не похоже.

3 Если бы оно походило на что нибудь,

4 то давно бы стало едва приметным. 338

5 Я обладаю тремя сокровищами,

[кои] храню и [коими] дорожу.

6 Первое — великодушие.

7 Второе — бережливость.

8 Третье — не смею быть первым в Поднебесной.

9 Благодаря великодушию могу быть храбрым. 339

10 Благодаря бережливости могу быть щедрым. 340

11 Благодаря тому,

что не смею быть первым в Поднебесной,

12 могу стать господином сосудов. 341

13 Сегодня те, кто жертвует

великодушием ради храбрости, 342

14 бережливостью ради щедрости,

15 местом позади ради того, чтобы быть впереди,

16 обречены на смерть.

17 Великодушием побеждаешь в наступлении 343

18 и становишься неприступным в обороне.

19 Даже Небо спасает тех,

20 кто бережет себя великодушием.

68

1 Умелый полководец не воинственен. 344

2 Умелый в сражении не гневлив. 345

3 Умеющий побеждать врага

не вступает [с ним в поединок]. 346

4 Умеющий использовать людей

ставит себя ниже их.

5 Это зовется Благостью без противостояния.

6 Это зовется способностью использовать людей. 347

7 Это зовется

следованием Небу и Пределу древности.

69

1 У стратегов есть поговорка:

2 «Я не посмею быть хозяином, буду лишь гостем.

3 Я не дерзну шагнуть и на цунь вперед,

но отступлю на чи назад».

4 Это зовется продвижением вне движения, 348

5 закатыванием рукавов, не имея рук,

6 противостоянием врагу, не имея противника, 349

7 победой без оружия.

8 Нет большего несчастья,

9 чем легко одержать верх

над слабым противником.

1 °Cлабый противник будет стоить мне

всех моих сокровищ. 350

11 Когда две враждующие стороны

вступают в поединок,

12 побеждает преисполненный милосердия. 351

70

1 Мои слова легко понять

2 и столь же легко им следовать.

3 И все же никто в мире не способен их понять

4 и тем более следовать им. 352

5 Слова имеют предка, дела имеют господина. 353

6 Из за того, что люди сиры,

им и не удается понять меня. 354

7 Как же мало тех, кто понимает меня!

8 Как же редки те, кто следует мне. 355

9 Поэтому мудрецы носили холщовые одежды,

10 но в душе берегли драгоценную яшму. 356

71

1 Знать и при этом думать, что не знаешь, —

2 это высшее достижение.

3 Не знать и при этом думать, что знаешь, —

4 это ведет к трудностям. 357

5 Мудрец не имеет трудностей

6 лишь потому, что устранил [главную] трудность.

7 Лишь потому, что он осознает трудности,

он устраняет их.

8 Вот потому он и не имеет трудностей.

72

1 Если народ не трепещет перед властью,

2 то власть достигает величайшего могущества.

3 Не сгоняйте народ с его мест,

4 не презирайте устоев его жизни. 358

5 Тот, кто не презирает этого, 359

не презрен будет. 360

6 Вот почему мудрецы, познав себя,

не проявляли себя; 361

7 любили себя, не превознося себя. 362

8 И потому, отказываясь от одного,

они достигали другого.

73

1 Кто безрассуден в своем бесстрашии —

погибает. 363

2 Кто не безрассуден в своем бесстрашии —

остается жить. 364

3 Из этих двух начал одно ведет к пользе,

другое — к беде. 365

4 Кто знает, почему Небо презирает одно из них?

5 Даже мудрецы считали некоторые дела

крайне трудными. 366

6 Путь Неба не соперничает, но побеждает; 367

7 не говорит, но дает ответ; 368

8 не будучи призванным, приходит сам; 369

9 медлителен, но в намерениях всеобъемлющ. 370

10 Широка Небесная сеть, редки ее ячейки,

но не пропускают ничего.

74

1 Когда народ не боится смерти,

зачем же угрожать ему смертью?

2 Если бы народ постоянно боялся смерти,

а я хватал провинившихся

3 и предавал их казни,

кто посмел бы творить беззаконие? 371

4 Всегда существует Палач, который казнит.

5 Казнить от имени Палача —

6 подобно тому,

как рубить дерево от имени Великого мастера.

7 Редко найдется тот,

кто, рубя от имени Великого мастера,

8 не поранил бы себе руки. 372

75

1 Народ голоден,

ибо налоги верхов на зерно слишком велики, —

2 оттого он и голоден.

3 Народом трудно управлять,

ибо верхи творят деяния, —

4 оттого им и трудно управлять.

5 Народ презирает смерть,

ибо верхи слишком ценят свою жизнь, —

6 оттого он и презирает смерть.

7 Те, кто не слишком заботится о своей жизни,

8 стоят выше тех, кто переоценивает ее. 373

76

1 При рождении человек податлив и слаб.

Умирая — тверд и крепок.

2 Трава и деревья гибки и податливы при жизни,

3 а умирая, становятся сухи и ломки.

4 Поэтому твердое и сильное идут стезей смерти,

5 а податливое и слабое идут стезей жизни.

6 Оттого сильное войско обречено на погибель, 374

7 а крепкое дерево будет срублено. 375

8 Потому крепкое и сильное стоят ниже, 376

9 а податливое и слабое — выше. 377

77

1 Разве не напоминает Путь Неба

натягивание лука?

2 Что было вверху — опускается,

3 а что было внизу — поднимается.

4 Что было в избытке — уменьшается,

5 а что было в недостатке — дополняется.

6 В этом и заключается Путь Неба:

7 уменьшать то, что в избытке,

8 и дополнять то, что в недостатке.

9 Путь человека, увы, не таков. 378

10 Он уменьшает то, что и так в недостатке,

11 и дополняет этим то, что и так в избытке.

12 Кто же может дополнить Поднебесную тем,

13 чем он владеет в избытке?

14 Лишь тот, кто обладает Дао.

15 Именно так поступали мудрецы

и не требовали воздаяния,

16 достигали цели и не считали это заслугой.

17 Ибо они не хотели,

18 чтобы их ставили выше других. 379

78

1 В Поднебесной нет ничего

податливее и слабее воды.

2 Но в противостоянии твердому и сильному

ничто не сравнится с ней.

3 И в использовании

ничто не может заменить ее. 380

4 Слабое одолеет сильное,

податливое одолеет твердое.

5 Нет в Поднебесной того, кто не знал бы об этом.

6 Но нет и того, кто мог бы следовать этому.

7 Именно об этом и говорили мудрецы:

8 «Принимающий на себя скверну государства,

9 зовется правителем алтарей и амбаров.

10 Принимающий на себя беды страны,

11 зовется властителем Поднебесной».

12 Истинные слова

похожи на свою противоположность.

79

1 Даже когда утихнут великие несчастья,

2 какая то беда непременно останется. 381

3 Так можно ли назвать это благом?

4 Поэтому мудрецы,

беря в руку левую часть [договорной] бирки, 382

5 не требовали взыскания долгов с народа.

6 Благостный человек

правит через договоренность. 383

7 Человек вне Благости правит через налоги. 384

8 Путь Неба беспристрастен,

9 он лишь извечно воздает добрым людям.

80

1 Когда государство мало,

а его население невелико, 385

2 пусть даже у него будет

огромное количество оружия, —

3 некому будет воспользоваться им. 386

4 Люди же, в страхе смерти,

не уедут в дальние места. 387

5 Даже если у них будут корабли и повозки,

они не снарядят их.

6 Даже если у них будут доспехи и оружие,

7 им не представится случая

продемонстрировать их.

8 Чтобы народ вернулся

9 к использованию узелковых веревок [для письма],

10 пусть наслаждается пищей,

11 красуется одеждами,

12 будет доволен жилищем

13 и радуется жизни.

14 Когда соседние владения

находятся на расстоянии взаимной видимости,

15 они слышат пение петухов и лай собак

друг у друга,

16 а народ доживает до старости

и умирает, не ездя туда сюда. 388

81

1 Искренние речи не изящны, 389

изящные речи не искренни. 390

2 Добрый не красноречив, красноречивый не добр.

3 Мудрый не образован, образованный не мудр. 391

4 Мудрец не накопительствует. 392

5 Но чем больше он делает для других,

тем больше прибавляется ему. 393

6 Чем больше он дает другим,

тем богаче становится сам. 394

7 Путь Неба — в принесении пользы

без причинения вреда. 395

8 Путь мудреца — в деянии без противостояния. 396