«Книга изречений»
«Книга изречений»
Первоначальный вариант данной антологии был составлен в XV веке японским наставником чань Тоё Эйтё и носил название «Книга изречений» (Кю дзо си). Он включал в себя около пяти тысяч сентенций, извлеченных из буддийских сутр, наследия китайских учителей чань, а также конфуцианских и даосских книг и стихов китайских поэтов. Эти сентенции были сгруппированы по числу составлявших их иероглифов, начиная с односложных слов. Антология Тоё Эйтё в несколько расширенном виде была впервые напечатана в 1688 году под ее современным названием «Лес чаньских изречений» (Дзэнрин кюсю). С тех пор она стала одним из самых популярных в Японии компендиумов чань.
Перевод осуществлен по изданию: Дзэнрин кюсю/ Ред. и ком. Сибаямы Дзэнкэйя. Киото, 1952.
Изречения в одно слово
А!
Хэ!
Есть!
Оставь! Хватит!
Нет! Вышло!
Иди! Вернись!
Изречения в два слова
Как это?
Смотришь ли?
Нет меня.
Все забыто.
Изречения в три слова
Один, два, три!
Вор знает вора.
Одна пара глаз.
Один аромат чань.
Иди выпей чаю.
Смотри под ноги.
Не думай попусту.
Большая куча земли.
Вот это человек!
Раз взглянул и увидел.
Изречения в четыре слова
Отец и сын одной семьи.
Покоен сердцем, претворяет судьбу.
В словах есть эхо.
Дождь моет, ветер полирует.
Настоящий человек без положения.
Много лекарств — болезнь обострится,
Глупо упрямый — упрямо глуп.
Раздувай огонь по ветру.
Увидел зайца, пускай сокола.
Сиди спокойно, пей чай.
Всякое место достойно уважения.
У разбойника пустое сердце.
Многословные изречения
Один нож с двух краев режет.
Где рыба проплывет, там вода мутнеет.
Сидя в колодце, глядеть на небо.
Кто ищет человека, тот нарушает запрет на передви жение по ночам.
Когда приходит вода, появляются дамбы.
Прячься сам, но показывай свою тень.
Большая яшма не поддается обработке.
Разводить руками воду, чтобы найти волну. *
Один слепец соберет вокруг себя множество слепых.
Одно тело занимает весь мир.
Чистая луна не отбрасывает тени.
Слова правды проникновенны и холодны, как вода.
Горсть снега в раскаленной печи.
Когда в горах холодает, цветы расцветают.
В мертвой воде не прячутся драконы.
Тот, кто грустит, знает, как длинны ночи.
Настоящая яшма очень заметна в грязи.
Каменные истуканы друг другу шепчут на ухо.
В котле с кипящей водой нет холодного места.
Лягушка хоть и прыгуча, а из корзины не выпрыгнет.
В хорошем разговоре не все говорится.
Искусный мастер не оставляет следов.
Что невыразимо в словах, неистощимо в действии.
Зачерпни воду, и луна будет в твоей руке. Прикоснись к цветам, и их аромат пропитает твою одежду.
Когда ищешь огонь, находишь его вместе с дымом. Когда зачерпываешь воду из колодца, уносишь с собой луну.
Кто знает о том, что далеко за туманными волнами есть прекрасный мир мечты?
Десять лет я не мог найти дорогу назад, а теперь позабыл, откуда пришел.
Журчанье ручья слышнее в ночи. Краски гор ярче на закате.
Там, куда не проникают ни свет, ни мрак, повсюду один прекрасный вид.
Я полностью сбросил свою кожу. Осталось одно подлинное естество.
Встречаюсь с ним, но не знаю, кто он. Говорю с ним, но не знаю его имени.
Прямые речи лучше покрасневшего лица.
Сердитый кулак не бьет по улыбающемуся лицу.
На флейте, не имеющей отверстий, играть всего труднее.
Три человека удостоверяют, что черепаха — это черепаха[89].
Густой туман не скроет благоухания цветов.
Хороший торговец прячет свои богатства и кажется нищим.
Тот, кто думает, что обладает сиятельной мудростью, едет впереди осла и позади лошади.
Сверху — ни куска черепицы, чтобы прикрыть голову. Снизу — ни вершка земли, чтобы поставить ногу.
Стоит устам разомкнуться — и речь погибает. Стоит разуму устремиться к пониманию — и мысль умирает.
Если добрый человек проповедует ложное учение, оно становится истинным. Если дурной человек проповедует истинное учение, оно становится ложным.
Солнце и луна не могут осветить это полностью. Небо и земля не могут покрыть это целиком.
Охотящийся за оленем не видит горы. Охочий до золота не видит людей.
Небожителям, разбрасывающим цветы[90], некуда идти. Неверующим, собирающимся потешить свое любопытство, не на что смотреть.
Слива в прошлом году, ива в нынешнем: их краски и ароматы все те же, что и в старину.
У края небес встает солнце и заходит луна. За перилами террасы горы глубоки и воды холодны.
Он видит, как петляет река и вьется тропинка, но ему не ведомо, что он уже в стране Персикового источника[91].
Дикий гусь не имеет намерения оставить след на воде. Вода не имеет желания удержать отражение гуся.
Когда птицы не поют, гора еще покойнее.
Высохшее дерево, распустившийся цветок: такова весна за пределами этого мира.
Вторая попытка не стоит и половины медяка.
Когда чистое золото объято огнем, оно блестит еще ярче.
Раскаты моего смеха сотрясают Небо и Землю.
Мышь, забравшаяся в трубку для денег[92], не найдет выхода.
Вечность безбрежных просторов: один день ветра и луны.
С незапамятной древности и во веки веков оно выставляет себя на обозрение всех.
Когда откупоривают кувшин с соленой рыбой, вокруг с жужжанием роятся мухи. Когда кувшин опорожнен и вымыт, он тихо лежит в холодке.
Есть такие, кто и в пути не покидает дома. И есть такие, кто, покинув дом, не пребывают в пути.
Уток, вышитых на ковре, можно показать другим. Но игла, которой их вышивали, бесследно ушла из вышивки.
Перед моим окном всегда одна и та же луна. Но расцветают сливы — и луна уже другая.
Для покоя и сосредоточенности не нужны горы и воды. Когда сознание умерло, даже огонь приносит прохладу.
Когда ты воодушевлен, воодушевляйся. Там, где нет одухотворенности, — одухотворенность есть.
В корзине Бездонного покоится ясная луна. В чаше Безмыслия собирается чистый ветер.
Не ищи волос на панцире черепахи и рогов на голове зайца.
Правда не сокроет лжи. Кривое не заслонит прямое.
Простаки и мудрецы живут вместе. Драконы и змеи обитают вперемешку.
По закону не дозволяется пронести иголку. Частным образом проедет целый экипаж.
Не завидуй мудрецам. Не гордись своим умом.
Чтобы написать такие стихи, нужно прежде иметь такое сердце. Чтобы нарисовать такой портрет, нужно прежде постичь такой облик.
Великий муж мечтает подняться выше неба. Он не станет следовать путем Будды.
Не взять то, что даровано Небом, значит наказать себя. Не действовать, когда приходит время, значит себя погубить.
Речь — клевета. Молчание — ложь. За пределами речи и молчания есть выход.
В гуще белых облаков не видно белых облаков. В журчанье ручья не слышно, как журчит ручей.
Слепота — ясность зрения, глухота — чуткость слуха, опасность — это покой, удача — это несчастье.
В весенний день и лунную ночь кваканье лягушки оглашает целый мир и объединяет всех в одну семью.
Есть нечто, существующее прежде Неба и Земли, не имеющее формы, погребенное в безмолвии. Оно — господин всех явлений и не подвластно смене времен года.
Когда наступит великая смерть, осуществится великая жизнь.
Где много глины, будды велики. На большой воде корабли высоки.
Чтобы пересечь этот суетный мир, нужно знать дорогу. Чтобы прописать лекарство, нужно знать причину болезни.
Без угломера и циркуля не установишь квадратное и круглое. Без отвеса не определишь прямое и кривое.
Над ветками, не имеющими почек, кружат золотые фениксы. Под деревом, не отбрасывающим тени, бродят яшмовые слоны.
Одна стрела сбивает одного орла. Две стрелы — это уже слишком много.
На Пути нет хоженых троп. Тот, кто им следует, одинок и в опасности.
Когда поднимается одна пылинка, в ней содержится вся земля. Когда распускается один цветок, раскрывается целый мир.
Когда дерево сохнет, листья опадают.
Принимая наставления, ты должен постигать их исток. Не меряй их собственными мерками.
Когда проплывает рыба, вода мутнеет. Когда пролетают птицы, падают перья.
Пошевелись — и появится тень. Осознай — и родится лед. Но если не двигаться и не сознавать, неминуемо окажешься в норе дикой лисы.
Тот, кто, сидя у тигра на шее, хватается за тигриный хвост, не годится даже в ученики. Когда голова буйвола исчезает и показывается голова лошади — это не удивительно.
Где кончаются дороги мысли — там начинай внимать. Где слова перестают выражать — там начинай созерцать.
Утверждением ничего нельзя утвердить. Отрицанием ничего нельзя отвергнуть.
Одну фразу, существующую до слов, не передадут и тысячи мудрецов. Одна нить перед нашими глазами не прервется целую вечность.
Золотой Будда не переправится через плавильный котел. Деревянный Будда не переправится через огонь. Глиняный Будда не переправится через реку.
Весь мир не спрячешь, близкое и далекое друг друга выявляют, прошлое и настоящее меж собой разнятся.
В одной фразе — жизнь и погибель, в одном поступке— свобода и рабство.
На вершине священной горы травы растут без корней. Не ведая о весеннем ветре, цветы цветут сами по себе.
В десяти пределах света нет стен. В четырех стенах крепости нет ворот.
Вдыхая, он не пребывает в мире теней. Выдыхая, не касается мира вещей.
Каждый голос — голос Будды. Каждая форма — форма Будды.
В сухом дереве рев дракона. В древнем черепе ясный зрачок.
Мой путь лежит за краем голубых небес, — там, где белые облака плывут неостановимо.
Когда курам холодно, они взлетают на дерево. Когда уткам холодно, они бросаются в воду.
У хорошего кузнеца скапливаются горы необработанного железа. У дверей искусного лекаря собирается толпа больных.
На вершине одинокой скалы он свистит при луне и грезит среди облаков. В пучине великого океана он вздымает бурю и скользит по волнам.
Прими слепоту за ясность зрения, а глухоту за острый слух. Восприми опасность как обетование покоя, а удачу — как вестницу несчастья.
Искать мудрость вне себя — верх глупости.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Десятая книга
Десятая книга 1. Будешь ли ты когда, душа, добротной, простой, единой, нагой, более явственной, чем облекающее тебя тело? отведаешь ли ты когда дружественного и готового к лишению душевного склада? Будешь ли ты когда наполненной, далекой от нужды, ничего не алчущей, не
Одиннадцатая книга
Одиннадцатая книга 1. Свойства разумной души: самое себя видит, себя расчисляет, делает себя такой, какой хочет, плод свой сама же пожинает (ведь плоды растений и то, что соответствует этому у животных, пожинают другие), приходит к своему назначению, когда бы ни поставлен
Двенадцатая книга
Двенадцатая книга 1. Все, к чему мечтаешь прийти со временем, может быть сей час твоим, если к себе же не будешь скуп, то есть если оставишь все прошлое, будущее поручишь промыслу и единственно с настоящим станешь справляться праведно и справедливо. Праведно – это с любовью
Книга первая
Книга первая [355] Рода Энеева мать [356] , людей и бессмертных услада, О благая Венера! Под небом скользящих созвездий Жизнью ты наполняешь и всё судоносное море, И плодородные земли; тобою все сущие твари Жить начинают и свет, родившися, солнечный видят. Ветры, богиня, бегут
Книга вторая
Книга вторая [408] Сладко, когда на просторах морских разыграются ветры, С твёрдой земли наблюдать за бедою, постигшей другого, Не потому, что для нас будут чьи-либо муки приятны, Но потому, что себя вне опасности чувствовать сладко. Сладко смотреть на войска на поле сраженья
Книга третья
Книга третья [458] Ты из потёмок таких дерзнувший [459] впервые воздвигнуть Столь ослепительный свет, озаряющий жизни богатства, Греции слава и честь! За тобою я следую ныне И по твоим я стопам направляю шаги мои твёрдо. Не состязаться с тобой я хочу, но, любовью объятый, Жажду
Книга четвёртая
Книга четвёртая [494] По бездорожным полям Пиэрид я иду, по которым Раньше ничья не ступала нога. Мне отрадно устами К свежим припасть родникам, и отрадно чело мне украсить Чудным венком из цветов, доселе неведомых, коим Прежде меня никому не венчали голову Музы. Ибо,
Книга пятая
Книга пятая [526] Кто в состояньи найти в своем сердце столь мощную силу, Чтобы достойно воспеть все величие этих открытий? Кто же владеет словами настолько, что мог бы прославить Должно заслуги того, кто собственной силою духа Столько сокровищ добыл и оставил их нам во
Книга шестая
Книга шестая [584] Первый некогда злак, приносящий плоды, даровали Жалкому роду людей осиянные славой Афины [585] ; Жизнь обновили они и законы для всех учредили [586] , Первые подали всем утешения сладкие жизни, Мужа родивши [587] , таким одаренного сердцем, который Всё объяснил
О чём эта книга
О чём эта книга Как работают таинственные механизмы интеллекта? Какова природа сознания? Как вдохнуть самосознание в компьютерный разум? Какой должна быть модель сознания в практических психотехнологиях, креативных технологиях, бизнесе, оптимизации личной жизни?Эта
Лао-цзы и его книга
Лао-цзы и его книга Утверждают, что книга Лао-цзы занимает после Библии второе место в мире по числу иностранных переводов. В США, например, каждый год появляется новое издание «Дао дэ цзина». Да и Россия в последнее время, по крайней мере по этому показателю, почти не
Лао-цзы и его книга
Лао-цзы и его книга Утверждают, что книга Лао-цзы занимает после Библии второе место в мире по числу иностранных переводов. В США, например, каждый год появляется новое издание «Дао дэ цзина». Да и Россия в последнее время, по крайней мере по этому показателю, почти не
96. КНИГА
96. КНИГА О, если бы записаны были слова мои, если бы в книге они были начертаны.Библия-Иов, 19:23Составлять много книг — конца не будет.Библия — Экклезиаст, 12:12Мы сохранили Книгу, и Книга сохранила нас.Бен Гурион — Из речиЕвреи — народ Книги.Магомет — КоранТот, кто способен
21. О чем эта книга?
21. О чем эта книга? В наше время люди стали мало читать и много смотреть телевизор. Поэтому, решив написать эту книгу, я поставил задачу написать её максимально просто и коротко. Однако тому, кто хочет быстро понять до чтения или вспомнить после чтения, о чем эта книга, я