Чаньские афоризмы

Чаньские афоризмы

 Буддизм – третья и самая молодая из других великих религиозно-философских традиций Китая – конфуцианства и даосизма.

Разновидность классического буддизма – Чань-буддизм (яп. Дзен) – был занесен из Индии в Китай в VI в. знаменитым основателем Шаолиньского монастыря Бодхидхармой (яп. Дамо). Его суть – мгновенное достижение просветления как результат длительных, напряженных размышлений над парадоксальными вопросами (коанами), отчего происходит искомый прорыв в сознании.

В котле с кипящей водой нет холодного места.

444

Лягушка прыгает, а из корзины не выпрыгнет.

444

В хорошем разговоре не все говорится.

444

Искусный мастер не оставляет следов.

444

Что невыразимо в словах, неистощимо в действии.

444

Сердитый кулак не бьет по улыбающемуся лицу.

Зачерпни воду – и луна будет в твоей руке. Прикоснись к цветам – их аромат пропитает твою одежду.

444

Когда ищешь огонь, находишь его вместе с дымом. Когда зачерпываешь воду из колодца, уносишь с собой луну.

444

Десять лет я не мог найти дорогу назад, а теперь позабыл, откуда пришел.

444

Журчанье ручья в ночи становится слышнее. Краски гор на закате становятся ярче.

444

Там, куда не проникают ни свет, ни мрак – повсюду один прекрасный вид.

Я полностью сбросил свою кожу.

Осталось одно подлинное естество.

Встречаюсь с ним, но не знаю, кто он.

Говорю с ним, но не знаю его имени.

444

Глупо упрямый – упрямо глуп.

444

Прямые речи лучше покрасневшего лица.

444

Сверху – ни куска черепицы, чтобы прикрыть голову. Снизу – ни вершка земли, чтобы поставить ногу.

444

Густой туман не скрывает благоухания цветов.

 444

Хороший торговец прячет свои богатства и кажется нищим.

444

Тот, кто думает, что обладает сиятельной мудростью, едет впереди осла и позади лошади.

444

Стоит устам захотеть рассказать – и речь погибает. Стоит разуму захотеть понять свой исток – и мысль умирает.

444

Охотящийся за оленем не видит горы. Охочий до золота не видит людей.

444

Когда добрый человек проповедует ложное учение, оно становится истинным. Когда дурной человек проповедует истинное учение, оно становится ложным.

444

На флейте, не имеющей отверстий, играть всего труднее.

Слива в прошлом году, ива в нынешнем – их краски и ароматы все те же, что и в старину.

444 

У края небес встает солнце и заходит луна. За перилами террасы горы глубоки и воды холодны

444

Он видит только, как петляет река и вьется тропинка, и не знает, что он уже в стране Персикового источника.

444

Дикий гусь не имеет намерения отразиться в воде.

444

Вода не имеет желания удержать отражение гуся.

444

Высохшее дерево, распустившийся цветок – такова весна за пределами этого мира.

444

Есть такие, которые, находясь в дороге, не покидают дома. И есть такие, которые, покинув дом, не находятся в дороге.

444

Когда откупоривают кувшин с соленой рыбой, вокруг с жужжанием роятся мухи.

Когда кувшин опорожнен и вымыт, он тихо лежит в холодке.

Уток, вышитых на ковре, можно показать другим.

Но игла, которой их вышивали, бесследно ушла из вышивки.

444

Перед моим окном всегда одна и та же луна. Но расцветут сливы – и луна уже другая.

444

Для покоя и сосредоточенности не нужны горы и воды.

Когда сознание умерло, даже огонь приносит прохладу.

444

В корзине Бездонного покоится ясная луна. В чаше Безмыслия собирается чистый ветер.

444

Вторая попытка не стоит ломаного гроша.

444

Когда чистое золото объято огнем, оно блестит еще ярче.

444

Когда ты воодушевлен, воодушевись еще больше.

444

Там, где нет одухотворенности, – там одухотворенность есть.

444

Не ищи волос на панцире черепахи и рогов на голове зайца.

444

Правда не скроет собой лжи. Кривое не заслонит прямое.

444

Простаки и мудрецы живут вместе. Драконы и змеи обитают вперемешку.

444

По закону не дозволяется пронести иголку. Частным образом проедет целый экипаж.

444

Чтобы написать такие стихи, нужно прежде иметь такое сердце. Чтобы нарисовать такой портрет, нужно прежде постичь такой облик.

444

Великий муж мечтает подняться выше неба. Он не будет идти там, где уже прошел Будда.

444

Не взять то, что даровано Небом, – значит себя наказать. Не действовать, когда приходит время, – значит себя погубить.

444

Речь – клевета. Молчание – ложь. За пределами речи и молчания есть выход. 444 В гуще белых облаков не видно белых облаков. В журчанье ручья не слышно, как журчит ручей.

444

В весенний день, в лунную ночь кваканье лягушки оглашает целый мир и объединяет всех в одну семью.

444

Слепота – ясность зрения, глухота – чуткость слуха, опасность – это покой, удача – это несчастье.

444

Когда наступит великая смерть – осуществится великая жизнь.

444

Где много глины, Будды велики. На большой воде корабли высоки.

444

Чтобы пересечь этот суетный мир, нужно знать дорогу. Чтобы прописать лекарство, нужно знать причину болезни.

 444

Одна стрела сбивает одного орла. Две стрелы – уже слишком много.

444

Над ветками, не имеющими почек, кружат золотые фениксы. Под деревом, не отбрасывающим тени, бродят яшмовые слоны.

444

На Пути нет хоженых троп. Тот, кто им идет, одинок и в опасности.

Когда поднимается одна пылинка, в ней содержится вся земля. Когда распускается один цветок, раскрывается целый мир.

444

Когда проплывает рыба, вода мутнеет. Когда пролетают птицы, падают перья.

444

Утверждением ничего нельзя утвердить. Отрицанием ничего нельзя отвергнуть.

444

Тот, кто, сидя у тигра на шее, хватается за тигриный хвост, не годится даже в ученики.

444

Где кончаются дороги мысли - там начинай внимать. Где слова перестают выражать – там начинай созерцать.

444

В одной фразе – жизнь и погибель, в одном поступке – свобода и рабство.

444

Вдыхая, он не пребывает в мире теней. Выдыхая, он не касается мира вещей.

444

На вершине одинокой скалы он свистит при луне и грезит среди облаков. В пучине великого океана он вздымает бурю и скользит по волнам.

444

Золотой Будда не переправится через плавильный котел Деревянный Будда не переправится через огонь.

Глиняный Будда не переправится через реку.

444 

Прими слепоту за ясность зрения, а глухоту – за острый слух. Восприми опасность как обещание покоя, а удачу – как вестницу несчастья.

444

В сухом дереве рев дракона. В древнем черепе ясный зрачок.