Заутренний гимн Аполлону (воскурение манной)

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

О святочтимый, приди, лучезарный Пэан, поразивший

Тития меткой стрелой, Ликорейский, Мемфисский, Мышиный,

Радости светлой творец, призываемый возгласом «иэ»,

Феб, Златолирый, титан, Эолидский, Грюнейский, Пифийский,

Осеменитель, пастух, прорицатель, пифоноубийца,

Неукротимый, в себе сочетающий ясное с темным,

Юноша, чья красота обольстительна, Муз предводитель

И хоровода глава, стреловержец, Бранхидский, Дидимский,

Меткоразящий; все зришь, о пречистый владыка —

Делиец, Путаник, Око, на всех проливающий свет осиянный;

О златовласый, свое подаривший оракулам знанье,

Вслушайся в эту мольбу, осененную радостью горней;

Ты созерцаешь с вершин, о блаженный, пространства эфира,

Землю и судьбы людей сквозь туман наплывающей ночи —

Вплоть до могучих корней, что окутаны звездною мглою;

Взор твой свободно парит на просторах бескрайней вселенной;

Держишь начало всего и конец; альфа ты и омега;

Ты же — настройщик струны многозвучной на чудной кифаре;

К высшему — верхний регистр приближаешь, к нижайшему — низкий;

Или в дорический лад вовлекаешь дрожащие струны,

Звуки в единый сводя, и гармонией гасишь разряды;

Ты же смешенье судеб человеческих втайне свершаешь;

Лето с зимою для нас совмещаешь в пропорциях равных;

Ты из басовой струны звук зимы извлекаешь протяжный,

Лето в высоких звучит голосах; для весны же — дорийский

Лад оставляешь, когда гиацинт распускается нежный;

Смертные кличут тебя в эту пору Владыкою Паном,

Богом двурогим, ветрам подражающим звуком сиринги;

Яркой печаткой своей ты стихиями космоса правишь;

О, снизойди же, пролей свет на мистов во время молений!

(Перевод И. А. Евсы)