АД – Песня IV Круг первый (Лимб). – Некрещёные младенцы и добродетельные нехристиане. Данте путешествует через Грецию и Афины, встречаясь с величайшими душами.

Ворвался в глубь моей дремоты сонной

Тяжёлый гул, и я очнулся вдруг,

Как человек, насильно пробуждённый. 3

Я отдохнувший взгляд обвёл вокруг,

Встав на ноги и пристально взирая,

Чтоб осмотреться в этом царстве мук. 6

Данте был пробужден тяжёлым гулом, который страшил его, как гул пушечной канонады. Однако он, выспавшийся, осматривается кругом. Разбудил его тяжёлый гул зимнего прибоя у скалистых берегов Балканского полуострова, куда беглецов доставил перевозчик – Харон. Если следовать из порта Анконы на восток – это район современной Албании или Черногории – горных стран с обрывистыми берегами [Рис. А. IV.1]

А. IV.1 Побережье Адриатического моря в Албании.

По этой дороге Данте с Вергилием направлялись в сторону Греции. Зимой Адриатическое море штормит, западные ветра обрушивают водяные валы на берег Албании с пушечным громом.

Мы были возле пропасти, у края,

И страшный срыв гудел у наших ног,

Бесчисленные крики извергая. 9

Он был так тёмен, смутен и глубок,

Что я над ним склонялся по-пустому

И ничего в нём различить не мог. 12

На Земле это, – обрывистый скалистый берег, о который с гулом разбивается морской прибой. Со скального обрыва толком ничего не разглядишь, особенно вечером, поэт от усталости проспал весь день. Чтобы вообразить себе картину Ада, представим, – мы находимся на краю пропасти, в которую всё срывается – Харон доставил поэтов на край Земли. Если представить Землю плоской, лежащей на спинах слонов или китов и подойти к горизонту, там откроется именно такая картина. С тяжёлым гулом водопадами обрываются реки, само море образует гулкий огромный водопад.

На небе это – звездопад, в который уходит звёздное небо, уходят Луна и Солнце, за которым начинается Ад. Звёздное небо темно и глубоко. Сколько в него не всматривайся, кроме неподвижных звёзд ничего не увидишь.

«Теперь мы к миру спустимся слепому», —

Так начал, смертно побледнев, поэт:

«Мне первому идти, тебе – второму». 15

Вергилий окончательно превратился в созвездие Геркулес – смертельно побледнев, объявил Данте, – им предстояло спуститься к слепому миру. Слепой мир – область звёздного неба, которая не видна с наших широт. Какие созвездия там находятся – неведомо.

На Земле это, – территория Балканского полуострова, неизвестная Данте земля, находящаяся под властью Османской империи. Вергилий сказал, – он пойдёт первым, как проводник.

И я сказал, заметив этот цвет:

«Как я пойду, когда вождём и другом

Владеет страх, и мне опоры нет?» 18

«Печаль о тех, кто скован ближним кругом», —

Он отвечал: «Мне на лицо легла,

И состраданье ты почёл испугом. 21

Пора идти, дорога не мала».

Так он сошёл, и я за ним спустился,

Вниз, в первый круг, идущий вкруг жерла. 24

На звёздном небе Данте – созвездие Северная Корона и Вергилий – созвездие Геркулес, начали обход созвездий, лежащих около них, в дальнейшем совершая обход по всему звёздному небу.

На Земле беглецы, переправившись через Адриатическое море, начали движение по Балканскому полуострову.

В «Комедии» герои попали в Лимб.

Лимб (лат. limbus – кайма) католического Ада – первый круг, идущий вкруг жерла, уводящего в Ад.

Сквозь тьму не плач до слуха доносился,

А только вздох взлетал со всех сторон

И в вековечном воздухе струился. 27

Он был безбольной скорбью порождён,

Которою казалися объяты

Толпы младенцев, и мужей, и жён. 30

Путники ушли далеко от моря; гул морского прибоя стих. На Земле тяжёлые вздохи испускали толпы беженцев, встречающиеся им по пути – люди были смертельно напуганы приближающейся войной.

На звёздном небе беглецам встречались толпы звёзд, – больших – мужей и жен и маленьких – младенцев.

«Что ж ты не спросишь», – молвил мой вожатый:

«Какие духи здесь нашли приют?

Знай, прежде чем продолжить путь начатый, 33

Что эти не грешили; не спасут

Одни заслуги, если нет крещенья,

Которым к Вере истинной идут; 36

Кто жил до христианского ученья,

Тот Бога чтил не так, как мы должны.

Таков и я. За эти упущенья, 39

Не за иное, мы осуждены,

И здесь, по приговору Высшей воли,

Мы жаждем и надежды лишены». 42

Вергилий пояснил Данте, – среди каких душ они находятся? Эти души не грешили, но, не будучи христианами, они не могут попасть ни в Рай, ни в Ад. Путники находились уже не в христианской стране. Двигаясь на восток, они попали на Балканский полуостров, находящийся в XVIII веке в пределах мусульманской Османской Империи – «Блистательной Порты».

Почему апостол Андрей Первозванный дистанцировался от Иисуса Христа? Причина проста, – создавая «Энеиду» для утверждения 1200-летнего владычества над миром «Великого Рима», поэт остро переживал за совершённый при этом грех лжесвидетельства. Неудивительно, – он, незадолго до смерти порывался сжечь своё великое произведение. Он прекрасно понимал, – оправдания в веках ему не будет. И неважно, что папская церковь и «Священная Римская империя германской нации» вознесли его на щит, удостоив права быть одним из первых понтификов. Тяжесть греха, понимание, – придёт человек, который раскроет его ложь и чудовищный обман, мучали гения и до смерти, и после неё.

Что такое Лимб? Предложим свою трактовку этому невесёлому месту:

Каждый из нас, живущих на планете Земля, в своё время прекратит земное существование, проще говоря, умрёт. Что останется от нас на Земле?

От нас останется след в памяти живущих на Земле людей, который мы своими делами и мыслями оставим. Люди, совершившие в своей жизни дела, добрые или злые, останутся в человеческой памяти по-разному, – добрые люди, облагодетельствовавшие человечество, останутся в Раю его благодарной памяти, злые, оставившие неизгладимый след зла, останутся в Аду суда его скорбной памяти. Абсолютное большинство людей прошли по жизни, ничем не отразившись в памяти человечества.

Души этих людей, оставшиеся без поминания, томятся, забытые, в Лимбе. Только ладья Харона время от времени пристаёт к этим печальным берегам и перевозит души, проклятые в памяти людской, в бездну Ада; с другой стороны, Ангельская ладья, время от времени приставая сюда же, перевозит души, оставившие след в благодарной людской памяти, к вратам Чистилища. Память человеческая недолговечна и изменчива, поэтому души, попавшие в Чистилище, двигаются в сторону Рая медленно, застревая надолго на пути своём, когда на Земле начинали забывать их добрые дела. Скажем проще: «Дорога в Ад гораздо легче и короче дороги в Рай». Исключением из этого являлся только экстраординарный перевод душ ветхозаветных праведников в Рай, выполненный лично Иисусом Христом при его схождении в Ад, точнее, в Лимб, так как до того времени, собственно говоря, ни Ада, ни Рая, ни тем более Чистилища, просто не существовало.

Процесс перехода душ умерших людей в Ад или в Рай прост. Нужно поместить имена и деяния этих людей на страницы книг, как это сделал Данте в отношении героев его бессмертной «Комедии», как это сделали писатели «Ветхого» и Нового Завета». Как души будут описаны на страницах книг, в такое место они и попадут.

Стеснилась грудь моя от тяжкой боли

При вести, сколь достойные мужи

Вкушают в Лимбе горечь этой доли. 45

«Учитель мой, мой господин, скажи», —

Спросил я, алча веры несомненной,

Которая превыше всякой лжи: 48

«Взошёл ли кто отсюда в свет блаженный,

Своей иль чьей-то правдой искуплён?»

Поняв значенье речи сокровенной: 51

История, которую нам преподают в школах, называла длинный ряд великих людей, которые жили до христианского учения, от Сотворения Мира до Рождества Христова. Это, – следствие искажения пространства-времени, начатого и не прекращённого папской церковью и «Священной Римской империей германской нации», верным слугой которых, разработчиком методов искажения времени и был Вергилий = апостол Андрей Первозванный = папа Пий «II» (1405—1464 годы).

«Я был здесь внове», – мне ответил он:

«Когда, при мне, сюда сошёл Властитель,

Хоруговью победы осенен. 54

Им изведён был первый прародитель;

И Авель, чистый сын его, и Ной,

И Моисей, уставщик и служитель; 57

И царь Давид, и Авраам седой;

Израиль, и отец его, и дети;

Рахиль, великой взятая ценой; 60

И много тех, кто ныне в горнем свете.

Других спасённых не было до них,

И первыми блаженны стали эти». 63

Он говорил, но шаг наш не затих,

И мы всё время шли великой чащей,

Я разумею – чащей душ людских. 66

Вергилий в «Энеиде» не говорил ни одного слова о вышеперечисленных персонажах «псевдодревней» истории. Здесь Данте вложил в его уста «краткий курс» «Ветхого Завета», известный ему, но неизвестный Вергилию = апостолу Андрею Первозванному. Таким образом Данте сознательно дистанционировался от выдуманной истории, предоставив озвучить её одному из её творцов, заставив его лжесвидетельствовать и после смерти.

Вергилий, утверждающий, – он жил до Рождества Христова «свидетельствует», – Христос (Властитель), сходил в Ад, осенённый хоруговью победы над земным грехом, в промежуток между Смертью на кресте и Воскресением из мёртвых и вывел оттуда ветхозаветных святых в Рай, открывшийся для людей только с искуплением Им «Первородного Греха». [Рис. А. IV.2].

А. IV.2 Икона: «Сошествие Христа в Ад» художник Андреа Бонайути.

Изображён момент, когда Иисус Христос, между Распятием на Кресте и Воскресением из мёртвых, разбив врата Ада и сокрушив Дьявола, сходит в Ад, чтобы вывести из него в Небесный Рай Ветхозаветных праведников. Он протягивает руку первочеловеку Адаму, рядом с которым находится Ева, в знак того, что «Первородный Грех» прощён, за ними Авель с барашком и другие Ветхозаветные персонажи Библии (смотри перечень в Библии). Дьявол с ключом от врат Ада и другие бесы ничего не могут противопоставить Сыну Божию. В руках Христа – стяг с изображением креста (стяг герцогства Савойского).

Интересно сопоставить, – какие из персонажей, перечисленных Вергилием, жили в период от ХАОСА до Рождества Христова? Заглянем в мифологию, опорным пунктом в которой служит Олимпийский бог Юпитер = Зевс-Громовержец = Дмитрий (Илья) Иванович Донской (1350—1389 годы). Первый прародитель – Адам = рождённый Геей Уран = его дед, великий князь Иван Данилович Калита (1283—1341 годы). Авель – праведный сын Адама = его отец, великий князь Иван Иванович Красный (Крон) (1326—1359 годы). Ной – патриарх, верой своей спасшийся во время Великого Потопа и продолживший род людской = Девкалион Критский = «Нои лак вед» = «Ной, хорошо знающий», при обратном прочтении, внук великого князя Дмитрия (Ильи) Донского, правитель Литовского царства, переживший сильнейшее наводнение в истории на стыке XIV – XV веков, отец Гедимина = царя Идоменея Критского, участника осады и взятия Константинополя в 1453 году. Моисей – патриарх, выведший народ израильский из Египта, путём 40 – летних скитаний в Землю Обетованную = великий Русский святой Сергий (Михаил) Радонежский (1314—1392 года), изобретатель письменности = кириллицы в середине XIV века, изобретатель «медного змея» = пушек и пороха во второй половине XIV века, обеспечивший обучение грамоте Дмитрия (Ильи) Донского = Кирилла, обеспечивший победу Дмитрия (Ильи) Донского к «Куликовской Битве» = «Гигантомахии» (1380 год).

Царь Давид – автор «Давидовых Псалмов» или «Псалтыри», победитель нечестивого великана Голиафа на поле брани = Дмитрий (Илья) Донской = Исаак, сын Авраама, одержавший победу в «Куликовской Битве». Авраам – патриарх, прародитель великих родов человечества = великий князь Иван II Красный (Крон); Адам, первый известный человек в мифологии = Иван Данилович Калита. Израиль = патриарх Яков, отец Иосифа = великий князь Василий II Васильевич = Владимир, креститель Руси (1415—1462 годы), сын Софии Витовтовны = Богородицы, брат Иисуса Христа = Христиана Амадея «VIII» Миролюбивого.

Вергилий перечислил Данте некоторых персонажей «Ветхого Завета», начиная от Сотворения Мира = ХАОСА, ряд достаточной длины, чтобы увидеть в нём ряд правителей и великих лиц, память о которых донесла до нас только-что изобретённая письменность = кириллица. Говорить о правителях и людях дописьменной эпохи бессмысленно, что и утверждала мифология, отправляя их в ХАОС.

Христос вывел с собой в Рай души, томящиеся до того времени в Лимбе, чему свидетелем являлся сам Вергилий = апостол Андрей Первозванный (1405—1462 годы). Все они стали персонажами «Ветхого Завета», смотри перечень праведников в «Библии». Вергилий в «Библии» не упомянут, поэтому оставил себя в Лимбе. Просматривается привязка даты написания «Ветхого Завета» к Евангелиям и земной жизни Иисуса Христа. Вергилий прямо указал, – праведники «Ветхого Завета» были выведены из Лимба лично Христом. Это указывает на написание «Ветхого Завета» одновременно, и даже позже, чем «Нового». Христианство, как победившая на определённой территории религия, начало писать для себя «древнюю» историю в виде «Ветхого Завета», по этой причине и переполненного «пророчествами» пришествия Христа. Вергилий также составил «пророчество» времён «Троянской Войны» для Энея о создании «Древнего Рима» и «Римской Империи», не рискнув пойти в предсказаниях дальше своего современника Августа = императора «Священной Римской империи германской нации» Фридриха «III» Габсбурга (1415—1493 годы).

Возвратившись вместе с Иисусом Христом в Ад, понимаем, – Данте не зря подробно перечислял выведенных лично Христом из Ада ветхозаветных праведников. Ведь Христос также был поэтом, по меткому замечанию Владимира Высоцкого (1938—1980 годы):

А в тридцать три – Христа. Он был поэт, он говорил:

Да не убий. Убьёшь – везде найду, мол.

Но гвозди ему в руки, чтоб чего не сотворил,

Чтоб не любил и ни о чём не думал.

А раз Христос был поэтом и сходил в Ад, не стоит думать, что Его цели в этом схождении сколь-нибудь расходились с целями Гомера, Вергилия и Данте.

Вергилий указал, – до схождения Христа в Лимб спасенных не было, значит ли это, что до Христа для душ людских существовал только Лимб, Рай пустовал, а Ада ещё вовсе не было? Католическая церковь направила в Рай до Христа только обожествлённого пророка Илию = Дмитрия (Илью) Донского = бога Юпитера = Зевса-Громовержца, непосредственно вознёсшегося на небеса; патриарха Еноха (предположительно, Сергия (Михаила) Радонежского = пророка Моисея), также после смерти непосредственно взятого на небо и благодетельного разбойника, висевшего по правую сторону от Христа на кресте и умершего практически одновременно с Христом. И это всё!

Подробный анализ текстов «Библии» – тема другой книги. Путники – созвездия Северная Корона и Геркулес, находясь на небе, двигались по чаще душ – звёздному небу; на Земле проходили чащи лесов, селения и города Балканского полуострова.

И в области, невдале отстоящей

От места сна, предстал моим глазам

Огонь, под полушарьем тьмы горящий. 69

Хоть этот свет и не был близок к нам,

Я видеть мог, что некий многочестный

И высший сонм уединился там. 72

«Искусств и знаний образец всеместный,

Скажи, кто эти, не в пример другим

Почтённые среди толпы окрестной?» 75

Отойдя совсем недалеко, Данте увидел огонь под полушарьем тьмы горящий, – Луну, восходящую над горизонтом, за 6 часов до рассвета, в последней четверти, когда было видно горящее светлое нижнее полушарие Луны под верхним тёмным его полушарием. Особенно чётко тёмное полушарие Луны видно зимой; отражённый от заснеженной Земли свет освещает его сильнее, чем летом.

18 января 1743 года Луна вступила в последнюю свою четверть. [Рис. А. IV.3]. Поэты находились в пути уже около 9 дней. Это реальная скорость их передвижения, с учётом секретности предприятия и медленного путешествия по морю и заснеженным гористым Балканам.

А. IV.3 Вид на звёздное небо 18 января 1743 года.

«Огонь, под полушарьем тьмы горящий» – Луна в последней четверти в созвездии Дева.

Данте увидел, – под этим огнём собрался некий многочестный и высший сонм душ людских, уединившийся от остальных душ, и почтительно спросил Вергилия: «Кто эти почтенные люди?»

И он ответил: «Именем своим

Они гремят земле, и слава эта

Угодна небу, благостному к ним». 78

«Почтите высочайшего поэта!» —

Раздался в это время чей-то зов:

«Вот тень его подходит к месту света». 81

И я увидел после этих слов,

Что четверо к нам держат шаг державный;

Их облик был ни весел, ни суров. 84

Вергилий ответил, – это люди, прогремевшие славой на Земле и Небо благостно к ним. Вспомним при этом, – Михаил Афанасьевич Булгаков (1891—1940 годы) в исходе романа «Мастер и Маргарита» вынес устами Спасителя приговор Мастеру: «он заслуживает не Рай, но Свет».

Со стороны душ, заслуживших Свет, раздалось приветствие Вергилию: «Высочайшему поэту». Понимаем это звание, как: «Поэт его Высочества» = придворный поэт.

Путники увидели четырёх, направляющихся к ним державным шагом – четыре души и четыре созвездия. Разберём, что это за души, и каким созвездиям они соответствуют:

«Взгляни», – промолвил мой учитель славный:

«С мечом в руке, величьем осиян,

Трём остальным предшествует, как главный, 87

Гомер, превысший из певцов всех стран;

Второй – Гораций, бичевавший нравы;

Овидий – третий, и за ним – Лукан. 90

Нас связывает титул величавый,

Здесь прозвучавший, чуть я подошёл;

Почтив его, они, конечно, правы». 93

Возвращающегося в Лимб Вергилия приветствовали четыре поэта древности, которых Данте выделял как величайших, – грек Гомер = король Португалии Афонсу «V» Африканец (1432—1481 годы), создатель «мёртвого древнегреческого» языка, которого Вергилий = апостол Андрей Первозванный (1405—1462 годы) хорошо знал, как современник, и которого он признавал «Превысшим из певцов» и современники Вергилия, – римляне, – Гораций, отмечаемый им как автор сатир; поэты Овидий и Лукан.

Сложно найти прототипов трёх указанных «римских» поэтов, очевидно современников Вергилия, участников создания «мёртвой латыни». Однако, можно приблизительно уточнить время их жизни, считая начало «нашей эры» с Рождества Христова в 1383 году. Получим следующие даты жизни великих поэтов, конечно, приблизительно, учитывая «сдвиг Вергилия в 92 года» от Рождества Христова в 1383 году:

Гораций (1410—1467 годы);

Овидий (1432—1492 годы);

Лукан (1514—1540 годы).

«Метаморфозы» Овидия, равно как «Фарсалии» Лукана, служили автору «Комедии» немаловажными источниками.

Вергилий призвал Данте взглянуть на поэтов, называя их поочерёдно:

Меч в руке Гомера навёл на размышления, – зачем слепому певцу меч, что он с ним может делать? Данте прямо сказал, – Гомер = король Португалии Афонсу «V» Африканец (1432—1481 годы), великий завоеватель, современник Овидия, не слепой! [3]

Отметим особенность, – имена трёх величайших поэтов древности в итальянском тексте начинаются на одну букву – «О». Если посмотреть на их имена после буквы «О», можно прочесть их следующим образом:

Omero – измеривший (от мера).

Orazio – рационализировавший (от рацио), то есть, рассчитавший.

Ovidio – увидевший (от видео).

Имя четвёртого поэта – Lucano (Лучано) – можно перевести, как осветивший (от луча).

Можно ли прочесть подобным образом имена главных героев «Комедии»? Да, можно, и это прочтение не менее интересно:

Virgilio – девственный (от Virgo – дева).

Dante – античный (с определённым артиклем d,).

По «Атласу Звёздного Неба» Яна Гевелия определим созвездия, соответствующие каждому из приближающихся поэтов. Смотрим на область звёздного неба, окружающую созвездия Геркулес и Северная Корона. С одной стороны, созвездие Волопас, отождествлённое с Хароном. Созвездие, которого Геркулес касается головой – Змеедержец, то, которое он попирает ногой – Дракон, в окружении Большой и Малой Медведиц, вряд ли подходят для этой роли. Осталась плотная группа созвездий, расположенная с одной стороны от созвездия Геркулес (группа Геркулеса), к которым тот повёрнут лицом, – созвездия Лира, Орёл, Лебедь и Лисичка. Какое из них какому поэту соответствует:

– Созвездие Лира – ближайшее к созвездию Геркулес, его с полным правом можно поставить впереди остальных созвездий. Великолепное созвездие именно для Гомера, обладателя «Высочайшей Лиры», который указан с мечом в руке и осиянный величием. Можно признать Лиру, изготовленную богом Аполлоном, величественным созвездием, но причём здесь меч?

Если присмотреться к созвездию Лира на разных «Звёздных Картах» [Рис. А. IV.4- А. IV.10], поражает факт, – при близком сходстве изображений созвездий у разных составителей «Звёздных Карт», одно созвездие Лира отличается вопиющим разнообразием и нескладностью изображения. То оно изображалось нескладным одноголовым коршуном, то с лирой, а то и вовсе со скрипкой на груди; иногда просто лирой без коршуна. Но, если убрать изображение музыкального инструмента, сравнивая коршуна с Гербом Византии, а потом Российской Империи – Двуглавым Орлом, сходство получается очевидным. Утеряна одна голова, – понятно, – Орёл с двумя головами был бы ассоциирован точно с Двуглавым Орлом. Подставим утерянную голову на место и получим полное сходство изображения созвездия Лира с Двуглавым Орлом.

Есть глобус «Звёздного Неба», на котором изображен Византийский Двуглавый Орёл с мечом и скипетром в лапах – Глобус Вейгеля [Рис. А. IV.11].

А. IV.4 Созвездие Лира (LYRA) из «Атласа Uranographia» Яна Гевелия 1690 года.

Сверху созвездие Дракон (Draco), слева созвездие Геркулес (Hercules), попирающее ногой голову Дракона, в руке у Геркулеса Цербер (Cerberus). Справа созвездие Лебедь (Cygnus), ниже него созвездие Лисичка (Vulpecula) с Гусем (Anser) в зубах.

Как считается, на карте Гевелия изображён коршун, держащий в лапах Лиру, однако сама Лира изображена без ясного представления об этом инструменте – непрозрачной, как щит. Зато коршун во фронтальном изображении удивительно похож на двуглавого орла без одной головы. Хвост птицы не имеет характерного для коршунов «ласточкина» выреза.

А. IV.5 Созвездие Лира в «Атласе Иоганна Байера».

Лира изображена со знанием дела, сквозь струны виден силуэт птицы. Изображение ещё больше похоже на Двуглавого Орла – шея головы, наклонённой вправо, смещена влево, вместо второй головы изображена завязка, держащая Лиру на шее птицы (у Яна Гевелия коршун держит Лиру в лапах). Лапы птицы изображены, как в гербах у Двуглавого Орла. Изображение более раннее, чем у Гевелия.

А. IV.6 Созвездие Лира у Гигина

Изображена просто Лира без коршуна.

А. IV.7 Созвездие Лира у Дюрера.

На груди птицы, похожей на Двуглавого Орла, изображена скрипка! Похоже, Дюрер не знал, что такое Лира, или рисовал музыкальный инструмент, чтобы прикрыть шею орла, где должно было быть две головы.

А. IV.8 Созвездие Лира у Алларда.

Сама Лира изображена, как непрозрачный щит. Коршун яростно клюёт его и терзает когтистыми лапами. Вторую голову Двуглавого Орла заменила красная ленточка, проходящая через ярчайшую звезду Вега.

Прекрасная иллюстрация войны, развернувшейся вокруг имперского созвездия. В руке созвездия Геркулес не Цербер, а ветка с яблоками из сада Гесперид.

А. IV.9 Созвездие Лира на росписи Палаццо Беста.

Явно изображён Двуглавый Орёл без голов, на груди которого размещена скрипка, скрывающая и хвост. Художник, изображая двуглавого орла, униженного и сгорающего от стыда, показал его, спрятавшим за скрипку обе головы. В руке созвездия Геркулес нет ничего, в руках созвездия Волопас изображены кривой меч и копьё. Созвездие Орёл изображено с хвостом коршуна, имеющим вильчатый вырез.

А. IV.10 Созвездие Лира у Рейссинга.

Изображена просто стилизованная Лира без птицы. Созвездие Ящерица изображено так, как будто художник никогда не видел этого гада.

А. IV.11 Двуглавый Орёл на глобусе Вейгеля.

Изображён под ободом справа. В лапах Двуглавого Орла – меч и скипетр, как в гербе Византии. Слева от Орла – папская тиара. Над ободом – православная царская держава и три лилии – герб Франции. То, что это «Звёздный Глобус» показывают изображение созвездий Тельца, Овна, Рыб, Пегаса, Кассиопеи, Треугольника, Циркуля. Двуглавый Орёл изображён под созвездием Близнецы. По набору признаков, этот глобус – точная иллюстрация «Комедии» великого поэта Данте.

Двуглавый Орёл в Гербе Византии [Рис. А. IV.12] традиционно изображался с мечом, скипетром и державой в лапах – руках, а Двуглавый Орёл на печати царя Иоанна III Васильевича Великого и Грозного [Рис. А. IV.13] без меча и скипетра; глядя на него ясно, – что служило моделью для созвездия Двуглавый Орёл, переделанного затем в созвездие Лира. Вот где искомые меч в руках и сияющее величие – созвездие являлось имперским символом!

А. IV.12 Двуглавый Византийский орёл.

Герб на груди орла такой же, как на глобусе Вейгеля. Двуглавый Орёл держит меч и скипетр в одной лапе, в другой – православную Византийскую державу.

С мечом в руках, величьем осиян

Гомер пред всеми выступал, как главный

А. IV.13 Двуглавый Орёл на большой царской печати царя Руси Иоанна III Великого и Грозного.

Изображение созвездия Лира в Атласе Яна Гевелия совпадает до мелочей, даже сама Лира похожа на герб на груди Орла. В Атласе Иоганна Байера совпадение Орла ещё лучше, что касается распростёртых лап.

Данте недвусмысленно ассоциировал Гомера с созвездием Двуглавый Орёл, сегодня называемым созвездием Лира. Действительно, – где ещё быть на звёздном небе изображению символа империи – Двуглавого Орла, как не в созвездии, где расположена ярчайшая белая звезда северного звёздного неба – Вега. Парадоксы созвездия Лира на этом не закончились. На самых «старых» изображениях этого созвездия птицы нет; у Дюрера, Байера и других она появилась, а поздние иллюстраторы, например, Джон Флемстид, снова изгнали птицу с изображения. Астрономы, изгоняя со звёздного неба ненавистное их Заказчикам созвездие Двуглавый Орёл с Мечом и Скипетром в лапах, перестарались в этом деянии, не постаравшись даже скрыть следов неуклюжей подделки.

И ещё одно соображение, – прочтём Лира наоборот и получим Арил = Орёл, который мы обычно произносим, как Арёл.

– Гораций, бичевавший нравы – созвездие Орёл. [Рис. А. IV.14]. Может возникнуть вопрос: «Неужели на старых „Звёздных Картах“ присутствовали рядом два Орла?». Конечно же, нет, – созвездие, которое сегодня называется Орлом, во многих «Звёздных Атласах» называлось Ястребом, ярчайшая его звезда – Альтаир, носит гордое название, – Глаз Ястреба.

А. IV.14 Созвездие Орёл (AQVILA) из Атласа «Uranographia» Яна Гевелия 1690 года.

В лапах Орла созвездие Антиной (Antinous) или Ганимед, натягивающий лук со стрелой.

Сверху Цербер (Cerberus) в руке созвездия Геркулес, далее созвездие Лисичка (Vulpecula) с Гусем (Anser), под ней созвездие Стрела (Sagitta).

Слева созвездие Змеедержец (Serpentarius) и созвездие Змея (Serpens) в его руках, хвостом к Орлу, под ним созвездие Щит Собесского (Sobiesc. Scutum), справа созвездия Дельфин (Delphinus) и Малый Конь (Eqvuleus).

Внизу Зодиакальное созвездие Стрелец (Sagittarius) и Зодиакальное созвездие Козерог (Capricornus), над которым видна рука Зодиакального созвездия Водолей.

Хвост Орла находится в Млечном Пути (Via Lactea), грудь Антиноя пересекает экватор. Самая яркая звезда Орла – Альтаир (Глаз Ястреба)

– Овидий – созвездие Лебедь [Рис. А. IV.15], из яйца (Ово) которого вылупились сыновья Зевса – Близнецы Кастор и Поллукс. Само созвездие также изображает Олимпийского бога Зевса, принявшего образ Лебедя, чтобы соблазнить Леду.

А. IV.15 Созвездие Лебедь (CYGNUS) из Атласа «Uranographia» Яна Гевелия 1690 года.

Слева созвездие Лира (Lyra) (соседнее с ней созвездие Геркулес не изображено).

Внизу созвездие Лисичка (Vulpecula) с Гусем (Anser), Созвездие Стрела (Sagitta) и созвездие Орёл (Aqvila), справа внизу созвездие Ящерица Lacerta) и копыта созвездия Пегас (Pegasus).

Группа созвездия располагается вдоль Млечного Пути (Via Lactea).

В том же порядке, по созвездиям, расположены и ярчайшие их звёзды, какова в созвездии Лиры – Вега (звёздная величина 0,03), после которой идёт Арктур (0,07) в созвездии Волопаса, в созвездии Орла – Альтаир (0,77), Лебедя – Денеб (1,25).

– Остаётся Лукан и созвездие Лисичка или Лиса, видное на предыдущей иллюстрации. Написав слово Лиса в русской транскрипции прописью, и прочитав в латинской транскрипции, получим – «Luca». Само по себе это не может служить доказательством, но созвучие интересно. Созвездие Лисичка с Гусем появилось в «Звёздном Атласе» Яна Гевелия после 1690 года, как и созвездие Рысь, которое у Данте присутствует; нашлось место и Лисичке.

Вергилия с этими поэтами связывал величавый титул, прозвучавший из уст Гомера, – «Высочайший поэт». В эту группу созвездий, называемую «группой Геркулеса» по достоинству попал Лукан, хотя созвездие Данте отвёл ему невзрачное, без ярких звёзд, да ещё и нововведенное. Возможно, он просто подтрунивал над Луканом, возможно, ввёл его для ровного счёта, чтобы не пропустить ни одного созвездия звёздного неба. В «Комедии» поэт часто цитировал «Фарсалии» или «Поэму о Гражданской Войне Цезаря и Помпея Великого» Марка Аннея Лукана.

Так я узрел славнейшую из школ,

Чьи песнопенья вознеслись над светом

И реют над другими, как орёл. 96

Мой вождь их встретил, и ко мне с приветом

Семья певцов приблизилась сама;

Учитель улыбнулся мне при этом. 99

И эта честь умножилась весьма,

Когда я приобщён был к их собору

И стал шестым средь столького ума. 102

Мы шли к лучам, предавшись разговору,

Который лишний здесь и в этот миг,

Насколько там он к месту был и в пору. 105

Данте понимал, – он видит славнейшую из поэтических школ. Особую честь ему сделало, – «Высочайшие поэты» приобщили его к своей школе. Он делает важное любопытнейшее примечание, – песнопенья «Высочайших поэтов» разнеслись над миром и реют над другими, как орёл; это замечание окончательно отождествляет ассоциированные созвездия с поэтами. Все четыре созвездия связаны с птицами, – Двуглавый Орёл, или, как минимум, Коршун с Лирой, Орёл или Ястреб, Лебедь. Остаётся созвездие Лисичка, которое первоначально называлось и изображалось, как Лисичка с Гусем, иногда даже Гусь с Лисичкой; его без малейшей натяжки можно отнести к крылатым созвездиям. Других крылатых созвездий на северном звёздном небе нет, не считая крылатого коня Пегаса, который находится далеко от места действия.

Данте в окружении поэтов направился на прогулку, беседуя о поэтических приёмах и образах. Он определил себя шестым в этой компании. (Интересное созвучие, – шестой пиит – папа Пий шестой).

Высокий замок предо мной возник,

Семь раз обвитый стройными стенами;

Кругом бежал приветливый родник. 108

Мы, как землёй, прошли его волнами;

Сквозь семь ворот тропа вовнутрь вела;

Зелёный луг открылся перед нами. 111

Там были люди с важностью чела,

С неторопливым и спокойным взглядом;

Их речь звучна и медленна была. 114

Мы поднялись на холм, который рядом,

В открытом месте, светел, величав,

Господствовал над этим свежим садом. 117

На зеленеющей финифти трав

Предстали взорам доблестные тени,

И я ликую сердцем, их видав. 120

Высокий замок, возникший перед Данте: «Геоцентрическая система мироздания» [Рис. А. IV.17], авторство которой приписывалось Птолемею. Семь стройных стен, обвивающих его – семь хрустальных сфер, на которых расположены семь ворот – семь планет древности – Солнце, Луна, Меркурий, Венера, Марс, Юпитер, Сатурн. Данте и Вергилий, в семье «Высочайших поэтов», пройдя семью воротами, поднялись на светлый, величавый, господствующий холм северного звёздного неба. Приветливый родник, бегущий кругом – небесный экватор или Зодиак. Перед поэтами открылся простор звёздного неба, наполненный доблестными тенями – созвездиями. Снизу расстилалась зелень Земли, её цветущие сады, которые населяли доблестные тени – души людей, покрытых славой. Данте ликовал сердцем, увидев и узнав многих из них.

А. IV.17 «Геоцентрическая система мироздания» (поздняя иллюстрация к системе мира Птолемея).

Вокруг неподвижной Земли вращаются семь подвижных хрустальных Сфер, несущих планеты, – 1 – Луну, 2 – Меркурий, 3 – Венеру, 4 – Солнце (считалось одной из планет), 5 – Марс, 6 – Юпитер, 7 – Сатурн. Эти Сферы обращаются внутри Сферы «неподвижных» звёзд, вращающейся быстрее остальных Сфер.

Клавдий Птолемей считал, – Луна и Солнце обращаются вокруг неподвижной Земли. Остальные планеты (planetos – блуждающие звёзды), наряду с кометами (cometos – волосатые звёзды) он считал звёздами.

Я зрел Электру в сонме поколений,

Меж коих были Гектор, и Эней,

И хищноокий Цезарь, друг сражений. 123

Пентесилея и Камилла с ней

Сидели возле, и с отцом – Лавина;

Брут, первый консул, был в кругу теней; 126

Тарквиний Кассий Марцию подвинул,

Лукрецию, Корнилию; потом

Я Юлию заметил с Саладином. 129

Взору Данте предстали знаменитые троянцы, легендарные предки славы Рима и Римские цезари, «предсказанные» Вергилием: Отличие от «Энеиды» состоит в следующем, – Данте видит там и Гектора, и Энея, и других героев «Троянской Войны». Вергилий в «Энеиде» видел Цезаря и другие души, среди которых не было никого из его окружения и представлял их, как души, очистившиеся и готовые ко вселению в знаменитых людей, понимаем, – сейчас, в 1300 году, Данте с порога ХАОСА глядел на них раньше Энея и Вергилия, да и вообще всех исторических персонажей.

Электра – дочь Атланта, возлюбленная Зевса = Дмитрия (Ильи) Донского, (1350—1389 годы) мать Дардана – основателя Трои = Илиона = Константинополя.

Гектор – троянский герой, убитый Ахиллом, внук Зевса = Иоанн Тальбот (1390—1453 годы), участник обороны Константинополя в 1453 году.

Эней – троянский герой, внук Зевса от его дочери Афродиты (Венеры) = апостол Андрей Первозванный (1405—1464 годы) = Вергилий, участник обороны Константинополя в 1453 году.

Цезарь = Иисус Христос = Христиан Амадей «VIII» Миролюбивый (1383—1451 годы), первый понтифик христианской церкви Феликс «V» (1439—1449 годы понтификата).

Пентесилея – царица амазонок, союзница Трои, сражённая Ахиллом – внуком Зевса, участница обороны Константинополя в 1453 году.

Камилла – воительница-девственница «Энеиды», убитая Аррунтом при завоевании царём Энеем = апостолом Андреем Первозванным Италии в 1460-х годах.

Лавина (Лавиния), взятая в жёны царём Энеем = апостолом Андреем Первозванным, её отец – царь Лация Латин – герои «Энеиды», персонажи 1460-х годов.

Брут, первый консул = император Иоанн «VIII» Палеолог (1392—1494 годы) = апостол и Евангелист Иоанн Богослов, распявший Цезаря = Иисуса Христа совместно с Тарквинием Кассием (Лонгиным) в 1429 году.

Юлия, дочь Цезаря = Иисуса Христа = Хрисеида, супруга Гомера = Афонсу «V» Африканца = Одиссея, взятая в плен Саладином = Магометом «II» Завоевателем (Фатихом) (1432—1481 годы), первым султаном = саладином Османской империи после взятия Константинополя в 1453 году.

Марция, Лукреция, Корнилия, – три жены у распятия Иисуса Христа в 1429 году.

Обращаем внимание, – все вышеперечисленные персонажи жили и действовали в промежутке времени от ХАОСА до «Троянской Войны», большинство из них были современниками апостола Андрея Первозванного (1405—1464 годы).

Потом, взглянув на невысокий склон,

Я увидал: учитель тех, кто знает,

Семьёй мудролюбивой окружён. 132

К нему Сократ всех ближе восседает

И с ним Платон; весь сонм всеведца чтит;

Здесь тот, кто мир случайным полагает, 135

Философ знаменитый Демокрит;

Здесь Диоген, Фалес с Анаксагором,

Зенон, и Эмпедокл, и Гераклит; 138

Диоскорид, прославленный разбором

Целебных качеств; Сенека, Орфей,

Лин, Туллий; дальше представали взорам 141

Там – геометр Эвклид, там – Птолемей,

Там – Гиппократ, Гален и Авиценна,

Аверроис, толковник новых дней. 144

Я всех назвать не в силах поименно;

Мне нужно быстро молвить обо всём,

И часто речь моя несовершенна. 147

При взгляде на склон неба Данте увидел великую компанию. Если первая компания олицетворяла историю «Древнего Рима», вторая олицетворяла историю «Древней Греции.» Так поэт отметил, – в земном путешествии путники пересекли границу между Римом и Грецией. Вторая компания, начинающаяся с «мудрецов Афинской школы» показывает, – они прибыли в Афины; их путь по-прежнему лежал на восток.

Понять, что видит взгляд Данте возможно, подойдя к знаменитой фреске Рафаэля Санти (1483—1520 годы) «Афинская школа», написанной (1508—1511 годы). На ней замечательно соединены совместно все вышеперечисленные персонажи в одном времени. И верно, – понимая, – письменность была изобретена в 1340—1360 годах, раньше того времени не могло появиться вышеназванных учёных. Назовём первую тройку учёных «Афинской школы» [2]:

Учитель тех, кто знает – Аристотель = Иоанн «VIII» Палеолог (1392—1494 годы) = апостол и Евангелист Иоанн Богослов, = Аристотель Фиорованти, величайший из учёных.

Сократ = Христиан Амадей «VIII» Миролюбивый (1383—1451 годы) = Иисус Христос (Исократор) = папа Феликс «V» = апостол Павел. Христос изображён пожилым, облысевшим после распятия, очевидно в бытность понтификом (1439—1449 годы).

Платон = Георгий Гемист Плетон (1355—1452 годы) – учитель Аристотеля, учитель и ученик Сократа.

Рафаэль Санти недвусмысленно показал нам одновременность величайших учёных XV века, разбросанных при «удревнении» истории по разным векам, так, что встретиться им было невозможно. Исследование подтвердило возможность одновременного существования всех вышеперечисленных учёных, участников «Афинской школы» философов, – с 1449 года до написания Рафаэлем Санти картины в 1508 году прошло менее 60 лет. Перечислим учёных без датирования времени их жизни, понимая, – все они жили в XV веке:

Демокрит, философ-атомист, полагавший, – мир возник в силу случайного сочетания атомов;

Диоген, философ-киник, очевидно, Диоген Лаэртид, основатель школы киников, составивший 82 биографии философов в 10 книгах. Возможно, являлся братом Гомера = Одиссея Лаэртида = Афонсу «V» Африканца (1432—1481 годы), не исключено, что Гомер упоминал его в «Илиаде» вместе с Одиссеем, как великого воителя Диомеда;

Фалес, философ, первый из списка семи греческих мудрецов, считался отцом философии;

Анаксагор, философ, основоположник Афинской философской школы;

Зенон, философ, представитель Элейской школы;

Эмпедокл, философ, врач, поэт. Признавал множественность архэ (начал, принципов);

Гераклит, философ, основатель первой формы диалектики;

Диоскорид – врач, писавший о целебных свойствах растений;

Сенека, философ-стоик, основатель стоицизма;

Орфей, мифический певец, своим пением чаровавший зверей и камни;

Лин, брат Орфея, величайший знаток музыки;

Марк Туллий Цицерон – оратор и философ, государственник;

Геометр Эвклид;

Астроном и географ Птолемей, чьей системе мира следовал Данте;

Врачи, – Гиппократ, Гален;

Философ и врач Авиценна (Ибн-Сина);

Аверроис, философ, знаменитый толкователь Аристотеля.

Поэт развернул перед нами новую картину, приведя обширный перечень древних философов и учёных, и резко его оборвав, как бы извиняясь, – он не может сказать обо всех. И понятно, – обозреть всех философов «Афинской школы», – весьма сложная задача. Но поместить их всех в одно время и место, – свидетельство, достоинство которого трудно переоценить!

Данте перемещался по звёздному небу и глядел на него; необходимо разобраться, как вышеперечисленные персонажи связаны с ним.

Выскажем следующую гипотезу, приведя перед этим два ярких примера:

– Юлиус Шиллер6 (1580—1627 годы) – немецкий юрист, астроном и небесный картограф, коллега, как по работе, так и по увлечениям, вероятно, товарищ астронома и автора «Атласа Звёздного Неба» Иоганна Байера (1572—1625 годы) в словаре Брокгауза и Эфрона (1572—1660 годы), на 35 лет больше!

В 1627 году, в последний год жизни Шиллер опубликовал картографическую работу, подготовленную при содействии Байера. Это Атлас: «Христианское звездное небо» (Coelum Stellatum Christianum), в своей астрономической части скопированный в основном с «Уранометрии» Байера. Гравюры для атласа изготовил художник Лукас Килиан.

Атлас Шиллера до сих пор служит поводом для постоянных насмешек и иронии. Дело в том, что в нём картограф предпринял попытку реформы астрономических наименований в духе «правильной» христианизации небес, – он заменил все названия созвездий с языческих на библейские. Примеры подобных ревизий предпринимались и раньше, но вариант Шиллера выделяется тотальностью и кардинальностью. Зодиакальные созвездия названы именами двенадцати апостолов, созвездия северного полушария неба получили имена святых, героев и сюжетов «Ветхого Завета», а южного основывались, в основном, на образах «Нового Завета». Шиллер также облагородил названия планет и даже Солнца с Луной.

Этот весьма показательный пример реформы «Звёздного Неба» [Рис. А. IV.18], иллюстрирует более ранний список Данте, приведённый им в перечне персонажей «Ветхого завета», выведенных Спасителем из Лимба в Рай.

А. IV.18 «Христианское звёздное небо» по Юлиусу Шиллеру.

Все мифологические персонажи звёздного неба заменены на персонажей «Ветхого» и «Нового Заветов» в рамках проекта «Христианизации Небес».

– Джордано Бруно, настоящее имя Филиппо, прозвище – Бруно Ноланец; (1692—1743 годы) [1] – итальянский монах-доминиканец, философ и поэт, представитель пантеизма, учитель Данте.

Джордано Бруно также предложил провести реформу звездного неба, «заменив традиционные созвездия человеческими добродетелями, такими, как Истина, Труд и т.п.», подобно тому, как Шиллер предлагал «переназвать» созвездия в соответствии с христианской традицией. Речь идет о поэме Джордано Бруно: «Изгнание торжествующего зверя», написанной им в Лондоне в 1726-28-м годах. Фактически, это аллегорическая поэма, в которой автор сетует на засилье греховных и злосвойственных стремлений в подлунном мире. Герои произведения – римские боги, решившие, по инициативе Юпитера, освободить небеса от нечистых и нечестивых зверей (отсюда – «торжествующий зверь»), а вместе с ними – от соответствующих им пороков, и насадить добродетели. Подразумевалось, – и мир, и, главное, душа человеческая аналогичным образом будут очищены от греховности и станут открытыми добру.

Гипотеза такова, – в «Комедии» отражены счастливо сохранившиеся, благодаря Данте, следы ещё двух ярких проектов реформы звёздного неба, предлагаемых средневековыми астрономами. Один из них, подобно предложению Юлиуса Шиллера, был связан с небесной иллюстрацией сакральной истории Рима и «Римской империи», в духе папской Церкви, другой, подобно предложению Джордано Бруно, вёл к десакрализации небес, путём помещения на них, вместо «торжествующего зверя», всемирно признанных философов и учёных, в духе просвещённого гуманизма. Приведённые Данте проекты переустройства звёздного неба, полностью идентичны по своему духу приведённым выше проектам Юлиуса Шиллера и Джордано Бруно.

Находясь вместе с поэтами на звёздном небе, видим, – количество версий его наполнения расширилось с одной до пяти.

– «Звёздное Небо» Яна Гевелия;

– «Изгнание Торжествующего Зверя» со «Звёздного Неба» Джордано Бруно;

– «Христианское Звёздное Небо» Юлиуса Шиллера;

– «Философское Звёздное Небо» Данте «Древней Греции»;

– «Императорское Звёздное Небо» Данте «Древнего Рима».

Предъявляемые Данте варианты заполнения звёздного неба можно разделить ещё и следующим образом, – история «Древнего Рима» и история «Древней Греции». Путники пересекли в своём путешествии границу Греции со стороны теперешней Албании и добрались до древних Афин.

Синклит шести распался, мы вдвоём;

Из тихой сени в воздух потрясённый

Уже иным мы движемся путём,

И я – во тьме, ничем не озарённой. 151

Наступило утро. Созвездия Северная Корона и Геркулес раньше созвездий Лира, Орёл, Лебедь и Лисичка пропали в лучах утренней зари – попали «во тьму, ничем не озарённую», стали невидимыми. На Земле путники продолжили движение по незнакомой им местности Греции, покидая Афины иным путём, очевидно, морем.

Больше книг — больше знаний!

Заберите 30% скидку новым пользователям на все книги Литрес с нашим промокодом

ПОЛУЧИТЬ СКИДКУ

Данный текст является ознакомительным фрагментом.