АД – Песня V Круг второй – Минос – Сладострастники. Поэты проходят островом Крит.

Так я сошёл, покинув круг начальный,

Вниз во второй; он менее чем тот,

Но больших мук в нём слышен стон печальный. 3

Здесь ждёт Минос, оскалив страшный рот;

Допрос и суд свершает у порога

И взмахами хвоста на муку шлёт. 6

Едва душа, отпавшая от Бога,

Пред ним предстанет с повестью своей,

Он, согрешенья различая строго 9

Обитель Ада назначает ей,

Хвост обвивая столько раз вкруг тела,

На сколько ей спуститься ступеней. 12

Данте покинул начальный круг Ада – Лимб (группу Геркулеса) и сошёл во второй, меньший круг, где властвуют «торжествующие звери».

Минос, сын Зевса = Дмитрия (Ильи) Донского (1350—1389 годы) и Европы, в греческой мифологии – справедливый царь-законодатель Крита, ставший после смерти одним из трёх судей загробного мира (вместе со своими братьями Эаком и Радамантом). В Дантовом Аду, превращённый в беса, он назначает грешникам степень наказания. Его сын, Девкалион претерпел Потоп, его внук Идоменей участвовал во взятии Константинополя в 1453 году [3].

Поэты, пройдя до южной оконечности Балканского полуострова, морем переправились на остров Крит, где в своё время царствовал, якобы, царь и судья Минос. Этот остров (круг), существенно меньше Балканского полуострова [Рис. А.V.1].

А.V.1 Путь Данте и Вергилия после переправы через Адриатическое море.

Поэты держат путь в Османскую империю, в сторону Константинополя. Переправившись с Хароном в порт Дуррес (Албания), они прошли вдоль берега Ионического моря и Коринфского залива через Фивы на Афины, по пути им встретились «Высочайшие» поэты, – Гомер, Гораций, Овидий и Лукан. Вместе с ними они прошли в Афины, обсуждая по пути историю «Древнего Рима». Там они встретили «Афинскую школу мудрецов» во главе с Аристотелем.

После этого они переправились Критским морем на остров Крит, порт Кастеллион, где их встретил Минос. Пройдя по острову Крит до порта Ираклион, они Критским и Эгейским морем переправились вдоль восточного побережья Греции в порт Салоники, где их встретил Цербер. Из порта Салоники они направились сухим путём вдоль северного побережья Эгейского моря в сторону Османской империи, где на границе Турции их встретил Плутос.

Далее их путь пролегал северным берегом Мраморного моря до самого Константинополя, где их встретил Флегий.

Миносу соответствует созвездие Змея [Рис. А.V.2], расположенное рядом с созвездием Северная Корона. Созвездие Змея изображается на звёздных картах с оскаленным страшным ртом, который она разевает на созвездие Северная Корона. Туловище Змеи скручено в кольца, которые она обвивает вокруг тела созвездия Змеедержец или Змееносец, как вокруг пришедшей на суд души. Другого созвездие, которое изображено скручивающимся кольцами вокруг человеческой фигуры, на звёздном небе нет.

А.V.2 Созвездие Змееносец (SERPENTARIUS) из Атласа «Uranographia» Яна Гевелия 1690 года.

Вверху слева созвездие Волопас (Bootes), под ним созвездие Гора Менала (Mons Menalis), на сегодня не существующее. Вверху созвездие Геркулес (Hercules), упирающееся в Змееносца лбом и замахивающееся огромной Дубиной; в руке Геркулеса трёхголовое созвездие Цербер (Cerberus). Справа вверху созвездие Гусь (Anser) в зубах у созвездия Лисичка, ниже созвездие Стрела, далее созвездие Орёл (Aqvila) с созвездием Антиной (Antinous) в когтях, и созвездие Щит Собесского (Sobescianum Scutum), на сегодня не существующее. Слева Зодиакальное созвездие Весы (Libra). Ногой Змееносец опирается на Зодиакальное созвездие Скорпион (Scorpius), другая нога, стоящая на Млечном Пути (Via Lactea) опускается ниже Эклиптики (Ecliptica). Справа Зодиакальное созвездие Стрелец (Sagittarius) с огромным Луком в руках.

Змееносец держит в руках огромное созвездие Змея (SERPENS), свивающееся кольцами и разевающего страшную зубастую пасть на созвездие Северная Корона или Корона Ариадны, не попавшее на рисунок.

Минос свершает допрос и суд пришедших душ – звёзд и отправляет каждую на свой круг Ада, обвиваясь вокруг души столько раз, на какой круг Ада той предстояло спуститься, сам оставаясь при этом у его порога – регулярно опускаясь за горизонт – в Ад.

Таким образом у Данте обозначена граница Лимба и Ада, – после Крита поэты направились в сторону Османской империи, – нижнему Аду.

Всегда толпа у грозного предела;

Подходят души чередой на суд:

Промолвила, вняла и вглубь слетела. 15

«О ты, пришедший в бедственный приют», —

Вскричал Минос, меня окинув взглядом

И прерывая свой жестокий труд: 18

«Зачем ты здесь, и кто с тобою рядом?

Не обольщайся, что легко войти!»

И вождь в ответ: «Тому, кто сходит Адом, 21

Не преграждай суждённого пути.

Того хотят – там, где исполнить властны

То, что хотят. И речи прекрати!» 24

У предела Ада всегда находится толпа звёзд – душ, которые, после вынесения Миносом приговора, спускались за горизонт на тот круг, на котором им было положено находиться.

Минос направил взгляд на Данте, – созвездие Змея постоянно глядит на созвездие Северная Корона.

Данте ещё был жив; Минос понимает, – ему здесь нечего делать и боится Геркулеса, который замахивается дубинкой. Вергилий быстро успокоил Миноса, дав ему понять, – они идут, ведомые и защищаемые Верховной волей. Минос замолк и пропустил поэтов.

На Земле поэты преодолевали кордоны границ между государствами. Для этого проводник Данте – Вергилий располагал соответствующими путевыми документами – паспортами.

И вот я начал различать неясный

И дальний стон; вот я пришёл туда,

Где плач в меня ударил многогласный. 27

Я там, где свет немотствует всегда

И словно воет глубина морская,

Когда двух вихрей злобствует вражда. 30

То адский ветер, отдыха не зная,

Мчит сонмы душ среди окрестной мглы

И мучит их, крутя и истязая. 33

Когда они стремятся вдоль скалы,

Взлетают крики, жалобы и пени,

На Господа ужасные хулы 36

На Земле, находясь на острове Крит, Данте постоянно слышал неумолчный шум зимнего морского прибоя – вой морской глубины. Над островом бушевал зимний ветер, не зная отдыха, он крутил и истязал сонмы душ морских волн, которые, попадая на скалы, взлетали с рёвом вверх, оседали жалобно вниз, покрываясь пеной под небом, покрытым тяжёлыми тучами. Когда волны стремились вдоль скал, вверх взлетала, вместе с пеной (пенями) и брызгами, какофония звуков прибоя, который и плакал, и стонал, и жаловался, и возносил хулу на Господа.

Поэты на пороге Ада, покинув остров Крит, пустились в морское путешествие к северу. Открытым текстом названа морская глубина, во время путешествия бушевал ветер. Преобладающие ветра в это время года западные, плавание было безопасным только вдоль восточного побережья полуострова Пелопоннес, на котором находится Греция.

На звёздном небе поэты попали на самую вершину холма – северный небесный полюс – ость Звёздной Полусферы. Отсюда звёзды водопадом спускаются вниз, теряясь за горизонтом Земли.

Картина впечатляющая. Вокруг неподвижного полюса стремительным вихрем вращается всё звёздное небо. Оно приводится во вращение адским ветром, который неустанно гонит его и крутит. Вращение идёт вокруг неподвижной скалы – Земли, поэт рассматривает такую понятную древним «Геоцентрическую систему мира». При вращении звёзды поднимаются из-за горизонта – рождаются для кратковременной жизни; затем опускаются под него – в Ад, за исключением звёзд незаходящих созвездий.

И я узнал, что это круг мучений

Для тех, кого земная плоть звала,

Кто предал разум власти вожделений. 39

И как скворцов уносят их крыла,

В дни холода, густым и длинным строем,

Так эта буря кружит духов зла 42

Туда, сюда, вниз, вверх, огромным роем;

Там нет надежды на смягченье мук

Или на миг, овеянный покоем. 45

Как журавлиный клин летит на юг

С унылой песнью в высоте надгорной,

Так предо мной, стеная, нёсся круг 48

Первый круг мучения – для сладострастников. Кто, как не они, одержимы вечным движением и кружением мыслей и тел в этом мире.

Идут сравнения со стаями перелётных птиц, скворцов и журавлей, находящихся во время перелёта в постоянном движении, сравнение с бурей, кружащей мириады снежинок. Эти образы исключительно ярки. Каждому приходилось видеть стаи птиц, слётывающихся перед дальним перелётом. Глаз невозможно оторвать от созерцания стай летящих скворцов или журавлиных клиньев, чья унылая песнь доносится с вышины.

Теней, гонимых вьюгой необорной,

И я сказал: «Учитель, кто они,

Которых так терзает воздух чёрный?» 51

Он отвечал: «Вот первая, взгляни:

Её державе многие языки

В минувшие покорствовали дни. 54

Она вдалась в такой разврат великий,

Что вольность всем была разрешена,

Дабы народ не осуждал владыки. 57

То Нинова венчанная жена,

Семирамида, древняя царица;

Её земля Султану отдана. 60

Вот нежной страсти горестная жрица,

Которой прах Сихея оскорблен;

Вот Клеопатра, грешная блудница. 63

А там Елена, тягостных времен

Виновница; Ахилл, гроза сражений,

Который был любовью побежден; 66

Парис, Тристан». Бесчисленные тени

Он назвал мне и указал рукой,

Погубленные жаждой наслаждений. 69

Вняв имена прославленных молвой

Воителей и жён из уст поэта,

Я смутен стал, и дух затмился мой. 72

Вергилий перечислил ряд исторических персонажей, павших жертвой разврата, любовь и сладострастие которых стало нарицательным.

Семирамида – жена Нина – царица Ассирии. Автор одного из чудес света – висячих садов Семирамиды. Сама пленница разврата, разрешила разврат во всей империи, чтобы народ её не осуждал. Во времена Данте её земли находились под властью Султана.

Кто такая Семирамида, жена Нина, земля которой была отдана Султану? Это, – Софья Фоминична Палеолог (1455—1503 годы), дочь апостола Фомы, земля которой, Константинополь с 1453 года стала центром султанской Османской империи. Жена Ивана III Великого и Грозного (1440—1505 годы). При ней был построен Кремль с висячими садами- теплицами и Успенский Собор Аристотелем Фиорованти, её дядей, апостолом Иоанном, бывшим императором Византии Иоанном «VIII» Палеологом (1392—1494 годы).

Нежной страсти горестная жрица – карфагенская царица Дидона, вдова Сихея, полюбившая царя Энея и заколовшая себя на костре, который сжёг её, когда он её покинул (Эн. I и IV).

Не каждый персонаж, показанный Данте, можно отождествить однозначно. Здесь, – царица Дидона, которая возлюбила Энея = Вергилия = апостола Андрея Первозванного (1405—1464 годы). Действие происходило в промежутке 1453—1458 годы.

Клеопатра – царица Египта, любовница Цезаря, затем Марка Антония, покончившая с собой, когда её покинул Марк Антоний.

Здесь, любовница Цезаря = Иисуса Христа = Христиана Амадея «VIII» Миролюбивого (1383—1451 годы). Действие происходило в промежутке 1405—1429 годы.

Елена Прекрасная – виновница «Троянской Войны», жена царя Менелая, похищенная Парисом и вернувшаяся к Менелаю после «Троянской Войны». Парис – виновник и один из главных героев «Троянской Войны», похитивший Елену.

Элеонора Елена Португальская (1434—1467 годы), супруга Париса = Фридриха «III» Габсбурга (1415—1493 годы), первого императора «Священной Римской империи германской нации», участника «Троянской Войны» = обороны Константинополя в 1453 году.

Ахилл или Ахиллес – один из главных героев «Троянской Войны», погибший из-за любви к Елене.

Ахиллес = Рязанский князь Иван Фёдорович (1427—1456 годы), участник осады и взятия Константинополя в 1453 году.

Тристан – персонаж утерянного рыцарского романа, известный любовью к Изольде.

Все вышеперечисленные персонажи относятся к XV веку, как и сама «Троянская Война» = осада и взятие Константинополя в 1453 году. Вызывает удивление, – самое близкое для нас произведение о Тристане и Изольде было утеряно, тогда, как куда более «древние» произведения сохранились.

Я начал так: «Я бы хотел ответа

От этих двух, которых вместе вьёт

И так легко уносит буря эта». 75

И мне мой вождь: «Пусть ветер их пригнёт

Поближе к нам; и пусть любовью молит

Их оклик твой; они прервут полёт». 78

Увидев, что их ветер к нам неволит:

«О души скорби!» – я воззвал: «Сюда!

И отзовитесь, если Тот позволит!» 81

Как голуби на сладкий зов гнезда,

Поддержанные волею несущей,

Раскинув крылья, мчатся без труда, 84

Так и они, паря во мгле гнетущей,

Покинули Дидоны скорбный рой

На возглас мой, приветливо зовущий. 87

Данте выделил из кружащегося сонма созвездий, созвездие Голубка или Голубь Ноя [Рис. А.V.3]. Это созвездие не из северных, было введено на звёздное небо сравнительно недавно, в 1592 году астрономом Планциусом, в «Атласе Яна Гевелия» оно также присутствует.

А.V.3 Созвездие Голубка (COLUMBA) или Голубь Ноя из Атласа «Uranographia» Яна Гевелия 1690 года.

Слева созвездие Эридан (Eridanus), вверху созвездие Орион (Orion) с огромным Мечом на Поясе, у ног его созвездие Заяц (Lepus), справа созвездие Большой Пёс (Canis Major) с ярчайшей звездой Сириус в пасти.

Созвездие Голубь, несущее оливковую ветвь к Кораблю Ноя, было введено в «Звёздный Атлас» астрономом Планциусом в 1592 году. Грудь Большого Пса пересекает Тропик Козерога (Tropicus Capricornis), на шее Большого Пса ошейник с кольцом, подчёркивающим его подчинённое положение Ориону.

«О ласковый и благостный живой,

Ты, посетивший в тьме неизречённой

Нас, обагривших кровью мир земной; 90

Когда бы нам был другом Царь вселенной,

Мы бы молились, чтоб тебя Он спас,

Сочувственного к муке сокровенной. 93

И если к нам беседа есть у вас,

Мы рады говорить и слушать сами,

Пока безмолвен вихрь, как здесь сейчас. 96

Поэт, находясь на самом пороге Ада, вставил в «Комедию» сюжет – воспоминание из своей прошлой жизни.

Я родилась над теми берегами,

Где волны, как усталого гонца,

Встречают По с попутными реками. 99

Любовь сжигает нежные сердца,

И он пленился телом несравнимым,

Погубленным так страшно в час конца. 102

Любовь, любить велящая любимым,

Меня к нему так властно привлекла,

Что этот плен ты видишь нерушимым. 105

Любовь вдвоём на гибель нас вела;

В Каине будет наших дней гаситель».

Такая речь из уст у них текла. 108

Женская тень, подлетевшая к Данте, рассказала свою историю. Она родилась в городе – столице, расположенном в устье реки, впадающей в море, наравне с некоторыми другими реками. Она говорила о своём возлюбленном, – тот пленился её несравненным телом.

Любовь привлекла и её к нему, – они образовали нерушимый союз, дни которого сможет разрушить только Каина – первый пояс девятого круга Ада, где казнятся убившие или предавшие своих родных.

Только смерть или предательство родного человека может разорвать любовь. Сакральная формула: «Пока смерть не разлучит нас».

Скорбящих теней сокрушённый зритель,

Я голову в тоске склонил на грудь.

«О чём ты думаешь?» – спросил учитель. 111

Я начал так: «О, знал ли кто-нибудь,

Какая нега и мечта какая

Их привела на этот горький путь!» 114

Потом, к умолкшим слово обращая,

Сказал: «Франческа, жалобе твоей

Я со слезами внемлю, сострадая. 117

Но расскажи: меж вздохов нежных дней,

Что было вам любовною наукой,

Раскрывшей слуху тайный зов страстей?» 120

Данте скорбит, показывая, – это рассказ о нём самом и его великой любви. Он назвал женщину Франческой, зная её хорошо, и, превозмогая слёзы, выступившие на глазах, попросил её рассказать, – что было им любовной наукой, которая раскрыла обоим тайный зов страстей.

И мне она: «Тот страждет высшей мукой,

Кто радостные помнит времена

В несчастии; твой вождь тому порукой. 123

Но если знать до первого зерна

Злосчастную любовь ты полон жажды,

Слова и слёзы расточу сполна. 126

Франческа выразила слова, скрытые у Данте на душе: «Тот страждет высшей мукой, кто радостные помнит времена в несчастье» и обернулась к Вергилию, «Энеида» которого полна подобными историями. Она согласна полностью выплакать свою историю злосчастной любви.

В досужий час читали мы однажды

О Ланчелоте сладостный рассказ;

Одни мы были, был беспечен каждый. 129

Над книгой взоры встретились не раз,

И мы бледнели с тайным содроганьем;

Но дальше повесть победила нас. 132

Чуть мы прочли о том, как он лобзаньем

Прильнул к улыбке дорогого рта,

Тот, с кем навек я скована терзаньем, 135

Поцеловал, дрожа, мои уста.

И книга стала нашим Галеотом!

Никто из нас не дочитал листа». 138

Она рассказала сюжет из рыцарского роман о Ланселоте, который читала вместе с возлюбленным.

Французский прозаический роман о рыцаре «Круглого Стола» Ланселоте (Ланчелоте) и о любви его к королеве Джиневре (Женьевре), жене короля Артура. Галеот – рыцарь, способствовавший сближению Ланчелота с Джиневрой. Он уговорил прекрасную королеву поцеловать застенчивого героя.

Ланселот Озёрный7 (Ланцелот) – в легендах о короле Артуре и основанных на них рыцарских романах – знаменитейший из рыцарей «Круглого Стола».

Сюжет Ланселота составляют чудесное воспитание Ланселота Девой Озера (откуда его прозвище), многочисленные перипетии его любви к королеве Гвиневре – супруге короля Артура, тщетное его участие в поисках святого Грааля, добыть который ему препятствовал тяготеющий над ним грех прелюбодеяния, магические чары ложной Гвиневры, зачатие им чистого от греха Галахада, овладевающего Граалем, покаяние и смерть Ланселота.

В те давние годы (XV век) только-только появилось и неудержимо начало распространяться мощное средство массовой информации – печатная книга. Появился и начал развиваться рыцарский роман – наука любви – эротическая литература того времени, открывший и бурно развивающий тему о Прекрасной Даме и Доблестном Рыцаре. Мало кто из читавших эти романы не предавался грёзам о своей Прекрасной Даме и своём Доблестном Рыцаре, не мечтал о большой любви. Данте здесь описал любовную горячку, охватившую героев, со знанием дела и глубокой грустью. Вероятно, он излагал историю своей вспыхнувшей любви к Беатриче и пламенной ответной любви. За эту любовь Ланселот и Гвиневра поплатились смертью, Данте и Беатриче поплатились расставанием, а он, может быть, лишился и Северной Короны. Однако, по предшествующему сообщению о Беатриче, не исключено, – Северная Корона принадлежала теперь ей, настолько широко распространялась на сегодня её власть и воля, охраняющая поэта. Он передвигался по страшному Аду звёздного неба, охраняемый созвездием Северная Корона, и по страшному Аду Земли, хранимый Беатриче.

Можно сказать, – превращение «Комедии» в «Рыцарский Роман» налицо. Если посмотреть на сюжет «Комедии», он точь-в-точь повторяет сюжет романа о Тристане и Изольде, который, в свою очередь, являлся источником сюжета романа о Ланселоте и Гвиневре.

Данте описал здесь свой второй грех, который он будет искупать в Чистилище – сладострастие

Дух говорил, томимый страшным гнётом,

Другой рыдал, и мука их сердец

Моё чело покрыла смертным потом;

И я упал, как падает мертвец. 142

Пока женщина – Беатриче (Франческа) говорила, её возлюбленный – сам Данте (Паоло) рыдал. Понятно, не над сюжетом романа, а над трагедией своей жизни. Мука покрыла его чело смертным потом – на небе появилась утренняя заря и выпала роса; созвездие Северная Корона исчезло в её лучах. Измученный Данте свалился, подкошенный страданием и сном, как мертвец.

Больше книг — больше знаний!

Заберите 30% скидку новым пользователям на все книги Литрес с нашим промокодом

ПОЛУЧИТЬ СКИДКУ

Данный текст является ознакомительным фрагментом.