ПОСЛЕСЛОВИЕ К ФРАНЦУЗСКОМУ ИЗДАНИЮ
ПОСЛЕСЛОВИЕ К ФРАНЦУЗСКОМУ ИЗДАНИЮ
Г-н Ж. Руа обещал дать возможно точный и даже дословный перевод. Он добросовестно выполнил свою задачу. Но как раз его добросовестность и точность заставили меня изменить редакцию, чтобы сделать ее более доступной для читателей. Эти изменения производились по мере выхода отдельных выпусков книги и не всегда с одинаковой тщательностью, что привело к неровности стиля.
Но раз взявшись за работу по проверке, я почувствовал себя вынужденным распространить ее и на основной текст оригинала (второе немецкое издание) с целью упростить одни места, расширить другие, дать дополнительные исторические или статистические материалы, пополнить критические замечания и т. д. Каковы бы ни были литературные недостатки этого французского издания, оно имеет самостоятельную научную ценность наряду с оригиналом, и потому им должны пользоваться и читатели, знакомые с немецким языком.
Ниже я помещаю выдержки из послесловия ко второму немецкому изданию, в которых идет речь о развитии политической экономии в Германии и о методе, применяемом в настоящей работе.
Карл Маркс
Лондон, 28 апреля 1875 г.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Послесловие к 5. Изданию 1990 г КАК ЖЕ МЫ МОЖЕМ ПОЗНАВАТЬ МИР?
Послесловие к 5. Изданию 1990 г КАК ЖЕ МЫ МОЖЕМ ПОЗНАВАТЬ МИР? Как же мы можем, собственно говоря, познавать мир? Тот, кто так спрашивает, уже нечто предполагает. Он (или она) предполагает, что фактически имеется нечто, называемое миром. Предполагается также, что имеется только
Послесловие к русскому изданию
Послесловие к русскому изданию «Россия, долго колебалась между крайними формами утопизма. Для нее хорошо возделывать свой сад, наверное, труднейшая из утопий». Прошло почти десять лет с тех пор, как мы закончили этими словами нашу книгу. Ошиблись ли мы? Сегодня отчетливее,
Предисловие к 3-му французскому изданию
Предисловие к 3-му французскому изданию Общество спектакля было в первый раз опубликовано в издательстве «Бюше Шастель» в Париже в ноябре 1967 года. События 1968-го сделали книгу известной. Книга, в которой я никогда не менял ни единого слова, переиздавалась с 1971 года в
ПОСЛЕСЛОВИЕ КО ВТОРОМУ ИЗДАНИЮ
ПОСЛЕСЛОВИЕ КО ВТОРОМУ ИЗДАНИЮ Немногочисленные опечатки первого издания устранены во втором.В послесловии к первому изданию сообщалось, что проведенные разыскания показали, будто лекция «Введение в академическое исследование», заявленная на летний семестр 1929 г. и
К. МАРКС ВВЕДЕНИЕ К ФРАНЦУЗСКОМУ ИЗДАНИЮ БРОШЮРЫ Ф. ЭНГЕЛЬСА «РАЗВИТИЕ СОЦИАЛИЗМА ОТ УТОПИИ К НАУКЕ»[155]
К. МАРКС ВВЕДЕНИЕ К ФРАНЦУЗСКОМУ ИЗДАНИЮ БРОШЮРЫ Ф. ЭНГЕЛЬСА «РАЗВИТИЕ СОЦИАЛИЗМА ОТ УТОПИИ К НАУКЕ»[155] Страницы, входящие в состав настоящей брошюры, ранее опубликованные в виде трех статей в «Revue socialiste»[156], извлечены и переведены из последней работы Энгельса «Переворот
4. Послесловие к первому изданию
4. Послесловие к первому изданию Настоящая брошюра написана в августе и сентябре 1917 года. Мною был уже составлен план следующей, седьмой, главы: «Опыт русских революций 1905 и 1917 годов». Но, кроме заглавия, я не успел написать из этой главы ни строчки: «помешал» политический
ПОСЛЕСЛОВИЕ КО ВТОРОМУ ИЗДАНИЮ
ПОСЛЕСЛОВИЕ КО ВТОРОМУ ИЗДАНИЮ Я должен прежде всего указать читателям первого издания на изменения, произведенные во втором издании. Бросается в глаза более четкая структура книги. Дополнительные примечания везде отмечены как примечания ко второму изданию. Что
ПРЕДИСЛОВИЕ К ФРАНЦУЗСКОМУ ИЗДАНИЮ
ПРЕДИСЛОВИЕ К ФРАНЦУЗСКОМУ ИЗДАНИЮ Гражданину Морису Лашатру. Дорогой гражданин!Одобряю вашу идею издать перевод «Капитала» в виде периодически выходящих выпусков. В такой форме сочинение станет более доступным для рабочего класса, а это для меня решающее
Предисловие к французскому изданию
Предисловие к французскому изданию Гражданину Морису Лашатру.Дорогой гражданин!Одобряю вашу идею издать перевод “Капитала” в виде периодически выходящих выпусков. В такой форме сочинение станет более доступным для рабочего класса, а это для меня решающее
Из предисловия к французскому изданию «Восстания масс»
Из предисловия к французскому изданию «Восстания масс» Эта книга — если признать ее книгой — датируется… Публиковаться она начала в 1926 году в мадридской газете, и на содержании, слишком человеческом, не могло не сказаться время. К тому же бывают периоды, когда мир
ПОСЛЕСЛОВИЕ КО ВТОРОМУ ИЗДАНИЮ
ПОСЛЕСЛОВИЕ КО ВТОРОМУ ИЗДАНИЮ Я должен прежде всего указать читателям первого издания на изменения, произведенные во втором издании. Бросается в глаза более четкая структура книги. Дополнительные примечания везде отмечены как примечания ко второму изданию. Что
ПРЕДИСЛОВИЕ К ФРАНЦУЗСКОМУ ИЗДАНИЮ
ПРЕДИСЛОВИЕ К ФРАНЦУЗСКОМУ ИЗДАНИЮ Гражданину Морису Лашатру.Дорогой гражданин!Одобряю вашу идею издать перевод “Капитала” в виде периодически выходящих выпусков. В такой форме сочинение станет более доступным для рабочего класса, а это для меня решающее
ПОСЛЕСЛОВИЕ КО ВТОРОМУ ИЗДАНИЮ
ПОСЛЕСЛОВИЕ КО ВТОРОМУ ИЗДАНИЮ В самом начале этой книги я написал, что человек на протяжении многотысячелетней истории своего вида мечтает о трансмутации. И это действительно так — мы стремимся к "превращению в Иное", но это фундаментальное стремление слишком хорошо
Послесловие к новому изданию
Послесловие к новому изданию Труды Фридриха Вильгельма Фёрстера в общей сложности вышли в свет в количестве, превзошедшем тиражи всех других педагогов XX в. Среди его публикаций, а их было тридцать плюс, как заявляет Пёггелер, более пяти тысяч статей и речей, «Образ жизни,