Песнь тоски
Песнь тоски
1
Говоря эти речи, Заратустра стоял около входа в пещеру; а с последними словами ускользнул от гостей своих и выбежал ненадолго на свежий воздух.
«О чистые запахи вокруг меня, — воскликнул он, — о блаженная тишина, меня окружающая! Но где же звери мои? Ко мне, мой орел и змея моя!
Скажите мне, звери: быть может, дурной запах исходит от этих высших, когда они собираются все вместе? О чистые запахи вокруг меня! Лишь теперь понимаю и чувствую я, как люблю вас, звери мои!».
И снова Заратустра повторил: «Я люблю вас, звери мои!». И когда говорил он слова эти, змея и орел приблизились к нему, подняв на него взоры. Так стояли они тихо втроем, вдыхая в себя чистый воздух и упиваясь им. Ибо здесь он был лучше, чем у высших людей.
2
Но едва Заратустра покинул пещеру, как поднялся старый чародей и сказал, лукаво оглянувшись: «Он вышел! И вот, высшие люди, — позвольте и мне, подобно ему, пощекотать вас этим льстивым именем, — и вот, высшие люди, мной уже овладевает злой мой дух и обманщик, дух лжи и чар, демон уныния,
— извечный противник Заратустры: простите это злому духу моему! Жаждет он развернуть перед вами чары свои, ибо как раз наступил час его: тщетно борюсь я с этим злым духом.
Всем вам, каковы бы ни были почести, что воздаете вы себе на словах, называя себя „свободными умами“, или „правдивыми“, или „кающимися духом“, или „свободными от оков“, или „исполненными великой тоски“,
— всем вам, страдающим, подобно мне, от великого отвращения, — ибо старый Бог умер для вас, а новый не лежит еще спеленатый в колыбели — всем вам близок злой дух мой, демон чар.
Я знаю вас, высшие люди, я знаю и его, этого мучителя, которого люблю против воли своей, — Заратустру; часто напоминает мне он прекрасную маску святого,
— новый причудливый маскарад, которым развлекается злой дух мой, демон уныния: часто кажется мне, что я люблю Заратустру ради злого духа моего.
Но уже овладевает он мной и подчиняет себе, этот дух тоски, демон вечерних сумерек; и поистине жаждет он:
— откройте же глаза! Жаждет он явиться нагим, — я не знаю еще, в мужском или женском обличье, — но приближается он и подчиняет меня, о горе мне! Пробудите же чувства свои!
День стихает, на все нисходит вечер, даже на все наилучшее; теперь слушайте и смотрите, высшие люди, каков этот дух, — мужчина ли он, женщина ли — этот демон вечерней тоски!».
Так говорил старый чародей, лукаво оглядываясь вокруг, а потом взял свою арфу.
3
Когда отстоится воздух,
И утешительница-роса
Незримо — неслышно низойдет на землю,
ибо легка ее обувь,
Как у всех кротчайших утешителей, —
Вспоминаешь ли ты, о пылкое сердце мое,
Как некогда алкало росы, слезы небесной,
Как жаждало — изможденное;
А солнце бросало на тебя косые взгляды
Сквозь черное плетение деревьев,
И взгляды эти, лучи его,
Слепящие, насмешливые,
Затевали злую игру вокруг тебя,
Мелькая на травянистых тропинках,
Залитых закатным золотом раскаленного ока?
«Ты? Истины Жених? — насмехались они, —
О нет! Поэт — и только!
Зверь изворотливый и хищный,
Обреченный лгать,
Лгать без принужденья, искусно и умело,
Зверь, жадный до поживы,
Лицо скрывающий под разноцветной маской,
Ты — маска самому себе,
И самому себе — добыча!
И это — Истины Жених?
О нет! Безумец, поэт — и только!
Способен ты лишь к ухищреньям речи,
Скрываясь под личиной сумасброда; ты —
мастер на словесные коленца;
Ты возводишь мосты из слов — разноцветные радуги,
И по ним, ненадежным, слоняешься бесцельно,
Витая меж воображаемым небом
И выдуманной землей, —
Безумец, поэт — и только!
И это — Истины Жених?
Не холодный, не бесстрастный,
Не набожный,
Не истукан, пред храмом,
Нет! Но нетерпимый к изваяньям Истины,
К безжизненным ее подобьям
Жилище твое — пустыня, не храм.
Ты полон дерзости кошачьей,
Запрыгнуть норовишь во все Случайное,
Как подлый кот в открытое окно,
Тебе щекочет ноздри одурь девственного леса —
Призывная, манящая,
Тебе бы оказаться в том лесу
Среди зверей в нарядных пестрых шкурах,
Тебе бы зверем быть —
Могучим и надменным,
Блаженно-кровожадным,
Божественно и дьявольски прекрасным,
Коварным,
Ты фыркаешь от страстных вожделений,
Не ведаешь греха в погоне за добычей!
Тебе бы зверем быть,
Орлом, что зрит свои глубины,
Паря над бездной,
Потом внезапно,
Разгоряченный голодом
И трепеща сладострастно крылами,
Низринется на блеющих ягнят,
Ибо жестоко ненавидит он овечьи души
И тех, чей взгляд невинен, как у агнца, —
Пушистых, серых и ручных.
Как у орла, у пантеры —
Вожделения поэта
И страстные желания твои,
Сокрытые под тысячью личин,
Ведь ты — безумец, ты поэт — и только!
Взираешь ты на человека, как на Бога,
И в нем же видишь ты покорную овцу;
И высшая тебе награда —
Терзать и Господа, и агнца в человеке,
Терзать, смеясь при этом!
Услада в том пантеры и орла,
В том счастье высшее безумца и поэта!»
Когда отстоится воздух,
В размытом зареве заката проступает
Завистливо вкрадчивый
Бледно-зеленый лунный серп,
Враждебный дню, крадется он над розами,
И с каждым шагом лунного жнеца
Цветы бледнеют, поникают
И погружаются все глубже в темноту: —
Так некогда и я,
Поникший и усталый от Дневного,
Больной от света,
Отринул мудрости безумье
И страстные дневные помышленья
И погрузился в сумерки,
Страждущий и опаленный прозреньем одной истины:
Помнишь ли ты, пылкое сердце мое,
Как некогда тебя снедала жажда? —
Жажда быть отринутым
От всякой мудрости!
Только безумец! Только поэт!
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Ночная песнь
Ночная песнь Ночь: теперь говорят громче все бьющие ключи. И моя душа тоже бьющий ключ.Ночь: теперь только пробуждаются все песни влюблённых. И моя душа тоже песнь влюблённого.Что-то неутолённое, неутолимое есть во мне; оно хочет говорить. Жажда любви есть во мне; она сама
Танцевальная песнь
Танцевальная песнь Однажды вечером проходил Заратустра со своими учениками по лесу; и вот: отыскивая источник, вышел он на зелёный луг, окаймлённый молчаливыми деревьями и кустарником, — на нём танцевали девушки. Узнав Заратустру, девушки бросили свой танец; но
Надгробная песнь
Надгробная песнь «Там остров могил, молчаливый; там также могилы моей юности. Туда отнесу я вечно зелёный венок жизни».Так решив в сердце, ехал я по морю. —О вы, лики и видения моей юности! О блики любви, божественные миги! Как быстро исчезли вы! Я вспоминаю о вас сегодня как
Песнь опьянения
Песнь опьянения 1Но тем временем они вышли один за другим на чистый воздух, в прохладную задумчивую ночь; Заратустра же вёл за руку самого безобразного человека, чтобы показать ему свой ночной мир, большую круглую луну и серебряные водопады у пещеры своей. И вот наконец
Ночная песнь{262}
Ночная песнь{262} Ночь: теперь говорят громче все бьющие ключи. И моя душа тоже бьющий ключ.Ночь: только теперь пробуждаются все песни влюблённых. И моя душа тоже песнь влюблённого.Что-то неутолённое, неутолимое есть во мне; оно хочет говорить. Жажда любви есть во мне, она
Танцевальная песнь
Танцевальная песнь Однажды вечером проходил Заратустра со своими учениками по лесу; и вот, отыскивая источник, вышел он на зелёный луг, окаймлённый молчаливыми деревьями и кустарником; на нём танцевали девушки. Узнав Заратустру, девушки перестали танцевать; Заратустра
Надгробная песнь{275}
Надгробная песнь{275} «Там остров могил, молчаливый; там могилы моей юности. Туда отнесу я вечнозелёный венок жизни».Так решив в сердце, поплыл я по морю. —О вы, юности моей лики и видения! О взоры любви, божественные мгновения! Как быстро умерли вы! Я вспоминаю о вас сегодня
Песнь уныния{711}
Песнь уныния{711} 1Когда Заратустра говорил эти речи, стоял он близко ко входу в свою пещеру; но с последними словами ускользнул он от гостей и выбежал на короткое время на воздух.«О чистые запахи, — воскликнул он, — о блаженная тишина вокруг меня! Но где звери мои? Сюда, сюда,
Ночная песнь
Ночная песнь Вот и ночь: громче голос бьющих ключей. И душа моя — бьющий ключ.Вот и ночь: просыпаются песни влюбленных. И душа моя — песнь влюбленного.Что-то неутоленное, неутолимое есть во мне: оно хочет говорить. Жажда любви оживает во мне и говорит языком ее.Я — свет: о,
Плясовая песнь
Плясовая песнь Однажды Заратустра проходил с учениками своими через лес; и в поисках источника вышел он на зеленую лужайку, окаймленную деревьями и кустарником: там танцевали девушки. Узнав Заратустру, они оставили танец свой, но он подошел к ним с приветливым видом и
Надгробная песнь
Надгробная песнь «Там остров могил молчаливый; там могилы юности моей. Туда отнесу я вечнозеленый венок жизни».Так помышляя в сердце своем, плыл я по морю.О вы, образы и видения юности моей! О вы, взоры любви, вы, божественные мгновения! Как скоро умерли вы! Я поминаю вас
Песнь тоски
Песнь тоски 1Говоря эти речи, Заратустра стоял около входа в пещеру; а с последними словами ускользнул от гостей своих и выбежал ненадолго на свежий воздух.«О чистые запахи вокруг меня, — воскликнул он, — о блаженная тишина, меня окружающая! Но где же звери мои? Ко мне, мой
Песнь опьянения[*]
Песнь опьянения[*] 1Тем временем все вышли на свежий воздух, в прохладную задумчивость ночи; Заратустра вел за руку самого безобразного человека, чтобы показать ему свой ночной мир, большой округлый месяц и серебристые водопады у пещеры. И вот наконец все эти люди — уже
С ВЫСОКИХ ГОР ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ
С ВЫСОКИХ ГОР ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ О полдень жизни! Дивная пора!Пора расцвета!Тревожным счастием душа моя согрета:Я жду друзей с утра и до утра, Где ж вы, друзья? Придите! уж пора!О, не для вас ли нынче глетчер мой Оделся в розы?Вас ждёт ручей. Забывши бури, грозы, Стремятся
Песнь жизни111
Песнь жизни111 Искусство (Kunst) есть искусство жить. Жить — значит уметь, знать, мочь (K?nnen). Знание жизни есть умение сохранить всякую жизнь (мою, чужую, родовую). Но сохранение жизни — в продолжении ее; продолжение чего бы то ни было есть творчество; искусство есть творчество