Семь печатей (Или: песнь о Да и Аминь){611}
Семь печатей (Или: песнь о Да и Аминь){611}
1
Если я прорицатель и полон того пророческого духа, что носится по высоким горам между двух морей,{612} —
носится между прошедшим и будущим, как тяжёлая туча, — враждебный удушливым низменностям и всему, что устало и не может ни умереть, ни жить, —
готовый к молнии в тёмной груди и к лучу искупительного света, чреватый молниями, которые говорят Да! и смеются, готовый к пророческим вспышкам молний, —
— но блажен, кто так чреват! И поистине, долго висеть на вершине скалы, как тяжёлая туча, тому, кто должен однажды зажечь свет будущего! —
о, как не стремиться мне страстно к Вечности и брачному кольцу колец, — к кольцу возвращения!
Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, Вечность!{613}
Ибо я люблю тебя, Вечность!{614}
2
Если гнев мой некогда разрушал могилы, сдвигал пограничные камни и скатывал старые разбитые скрижали в отвесную пропасть, —
Если насмешка моя некогда сдувала истлевшие слова и я приходил как метла для пауков-крестовиков и очистительный ветер для старых удушливых склепов, —
Если некогда сидел я, ликуя, там, где погребены старые боги, благословляя мир, любя мир, возле памятников старым клеветникам на мир, —
— ибо даже церкви и могилы богов люблю я, когда небо смотрит ясным оком сквозь разрушенные своды; я люблю сидеть, подобно траве и красному маку, на развалинах церквей —
О, как не стремиться мне страстно к Вечности и брачному кольцу колец, — к кольцу возвращения?
Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, Вечность!
Ибо я люблю тебя, Вечность!
3
Если некогда дыхание приходило ко мне от творческого дыхания и от небесной необходимости, что принуждает даже случайности водить звёздные хороводы, —
Если некогда смеялся я смехом созидающей молнии, за которой, гремя, но с покорностью следует долгий гром действия, —
Если некогда за земным столом богов играл я в кости с богами, так что земля содрогалась и трескалась, извергая огненные реки, —
— ибо земля есть божественный стол, дрожащий от новых творческих слов и бросков игральных костей, —
О, как не стремиться мне страстно к Вечности и брачному кольцу колец, — к кольцу возвращения?{615}
Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, Вечность!
Ибо я люблю тебя, Вечность!
4
Если некогда одним глотком опорожнял я пенящийся кубок с пряной смесью, где хорошо смешаны все вещи,{616}{617} —
Если некогда рука моя подливала самое дальнее к самому близкому, и огонь — к духу, и радость — к страданию, и самое худшее — к самому лучшему, —
Если сам я — крупица той искупительной соли, что заставляет все вещи хорошо смешиваться в кубке,{618} —
— ибо бывает соль, связующая добро со злом; и даже самое злое достойно быть приправой и пениться через край, —
О, как не стремиться мне страстно к Вечности и брачному кольцу колец, — к кольцу возвращения?
Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, Вечность!
Ибо я люблю тебя, Вечность!
5
Если мило мне море и всё, что похоже на море, и милее всего, когда оно гневно противоречит мне, —
Если есть во мне та радость искателя, что гонит корабль к ещё не открытому, если есть в моей радости радость мореплавателя, —
Если некогда восклицало ликование моё: «Берег исчез — теперь пали с меня последние цепи —
— беспредельность шумит вокруг, вдали блестит мне пространство и время, — ну что ж! давай! старое сердце!»{619} —
О, как не стремиться мне страстно к Вечности и брачному кольцу колец, — к кольцу возвращения?
Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, Вечность!
Ибо я люблю тебя, Вечность!
6
Если добродетель моя — добродетель танцора, и часто прыгал я обеими ногами в золотисто-изумрудный восторг, —
Если злоба моя — смеющаяся злоба, живущая под кустами роз и под изгородью из лилий, —
— ибо в смехе всё злое собрано вместе, но освящено и оправдано собственным блаженством,{620} —
И если в том альфа и омега моя, чтобы всё тяжёлое стало лёгким, всякое тело — танцором, всякий дух — птицею: поистине, это альфа и омега моя!{621} —
О, как не стремиться мне страстно к Вечности и брачному кольцу колец, — к кольцу возвращения?
Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, Вечность!
Ибо я люблю тебя, Вечность!
7
Если некогда простирал я тихие небеса над собою и летал на собственных крыльях в собственные небеса, —
Если я плавал, играя, в глубокой светлой дали и прилетала птица-мудрость свободы моей, —
— так говорит птица-мудрость: «Знай, нет ни верха, ни низа! Бросайся и вверх, и вниз, ты, лёгкий! Пой! перестань говорить!{622}
— разве все слова не созданы для тех, кто тяжёл? Не лгут ли все слова тому, кто лёгок? Пой! перестань говорить!» —
О, как не стремиться мне страстно к Вечности и брачному кольцу колец, — к кольцу возвращения?
Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, Вечность!
Ибо я люблю тебя, Вечность!
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Танцевальная песнь
Танцевальная песнь Однажды вечером проходил Заратустра со своими учениками по лесу; и вот: отыскивая источник, вышел он на зелёный луг, окаймлённый молчаливыми деревьями и кустарником, — на нём танцевали девушки. Узнав Заратустру, девушки бросили свой танец; но
Семь печатей (или: пение о Да и Аминь)
Семь печатей (или: пение о Да и Аминь) 1Если я прорицатель и полон того пророческого духа, что носится над высокой скалой между двух морей —— носится между прошедшим и будущим, как тяжёлая туча, — враждебный удушливым низменностям и всему, что устало и не может ни умереть,
Песнь тоски
Песнь тоски 1Когда Заратустра говорил эти речи, стоял он близко ко входу в пещеру свою; но с последними словами незаметно ускользнул он от гостей и выбежал на короткое время на чистый воздух.«О чистый запах, — воскликнул он, — о блаженная тишина, меня окружающие! Но где
Песнь опьянения
Песнь опьянения 1Но тем временем они вышли один за другим на чистый воздух, в прохладную задумчивую ночь; Заратустра же вёл за руку самого безобразного человека, чтобы показать ему свой ночной мир, большую круглую луну и серебряные водопады у пещеры своей. И вот наконец
Ночная песнь{262}
Ночная песнь{262} Ночь: теперь говорят громче все бьющие ключи. И моя душа тоже бьющий ключ.Ночь: только теперь пробуждаются все песни влюблённых. И моя душа тоже песнь влюблённого.Что-то неутолённое, неутолимое есть во мне; оно хочет говорить. Жажда любви есть во мне, она
Танцевальная песнь
Танцевальная песнь Однажды вечером проходил Заратустра со своими учениками по лесу; и вот, отыскивая источник, вышел он на зелёный луг, окаймлённый молчаливыми деревьями и кустарником; на нём танцевали девушки. Узнав Заратустру, девушки перестали танцевать; Заратустра
Песнь уныния{711}
Песнь уныния{711} 1Когда Заратустра говорил эти речи, стоял он близко ко входу в свою пещеру; но с последними словами ускользнул он от гостей и выбежал на короткое время на воздух.«О чистые запахи, — воскликнул он, — о блаженная тишина вокруг меня! Но где звери мои? Сюда, сюда,
Ночная песнь
Ночная песнь Вот и ночь: громче голос бьющих ключей. И душа моя — бьющий ключ.Вот и ночь: просыпаются песни влюбленных. И душа моя — песнь влюбленного.Что-то неутоленное, неутолимое есть во мне: оно хочет говорить. Жажда любви оживает во мне и говорит языком ее.Я — свет: о,
Плясовая песнь
Плясовая песнь Однажды Заратустра проходил с учениками своими через лес; и в поисках источника вышел он на зеленую лужайку, окаймленную деревьями и кустарником: там танцевали девушки. Узнав Заратустру, они оставили танец свой, но он подошел к ним с приветливым видом и
Надгробная песнь
Надгробная песнь «Там остров могил молчаливый; там могилы юности моей. Туда отнесу я вечнозеленый венок жизни».Так помышляя в сердце своем, плыл я по морю.О вы, образы и видения юности моей! О вы, взоры любви, вы, божественные мгновения! Как скоро умерли вы! Я поминаю вас
Семь печатей (или: Песнь утверждения и завершения)
Семь печатей (или: Песнь утверждения и завершения) 1Если пророк я, исполненный того пророческого духа, что парит над горным перевалом между двумя морями,блуждая между прошедшим и будущим, словно тяжелая туча; враждебный душным низменностям и всему усталому, что не может ни
Песнь тоски
Песнь тоски 1Говоря эти речи, Заратустра стоял около входа в пещеру; а с последними словами ускользнул от гостей своих и выбежал ненадолго на свежий воздух.«О чистые запахи вокруг меня, — воскликнул он, — о блаженная тишина, меня окружающая! Но где же звери мои? Ко мне, мой
Песнь опьянения[*]
Песнь опьянения[*] 1Тем временем все вышли на свежий воздух, в прохладную задумчивость ночи; Заратустра вел за руку самого безобразного человека, чтобы показать ему свой ночной мир, большой округлый месяц и серебристые водопады у пещеры. И вот наконец все эти люди — уже
Шлока (6) СЕМЬ ПРЕВЫШНИХ ВЛАДЫК И СЕМЬ ИСТИН ПЕРЕСТА. ЛИ СУЩЕСТВОВАТЬ, И ВСЕЛЕННАЯ — НЕОБХОДИМОСТИ СЫН — БЫЛА ПОГРУЖЕНА В ПАРАНИШПАННА (АБСОЛЮТНОЕ СОВЕРШЕНСТВО, ПАРАНИРВАНА ИЛИ ИОНГ.ДУП), ЧТОБЫ БЫТЬ ВЫДОХНУТОЙ ТЕМ, КТО ЕСТЬ И В ТО ЖЕ ВРЕМЯ КОГО НЕТ. НЕ БЫЛО НИЧЕГО Шлока (7) ПРИЧИНЫ СУЩЕСТВОВАНИЯ ИСЧ
Шлока (6) СЕМЬ ПРЕВЫШНИХ ВЛАДЫК И СЕМЬ ИСТИН ПЕРЕСТА. ЛИ СУЩЕСТВОВАТЬ, И ВСЕЛЕННАЯ — НЕОБХОДИМОСТИ СЫН — БЫЛА ПОГРУЖЕНА В ПАРАНИШПАННА (АБСОЛЮТНОЕ СОВЕРШЕНСТВО, ПАРАНИРВАНА ИЛИ ИОНГ.ДУП), ЧТОБЫ БЫТЬ ВЫДОХНУТОЙ ТЕМ, КТО ЕСТЬ И В ТО ЖЕ ВРЕМЯ КОГО НЕТ. НЕ БЫЛО НИЧЕГО Шлока (7)
Шлока (4) (Затем) ТРОЕ (Треугольник) УПАДАЮТ В ЧЕТЫРЕ (ЧЕТВЕРИЦА). ЛУЧЕНОСНОЕ ЕСТЕСТВО УСЕМЕРЯЕТСЯ, СЕМЬ ВНУТРИ, СЕМЬ ВОВНЕ. БЛИСТАЮЩЕЕ ЯЙЦО (ХИРАНЬЯГАРБХА), В СЕБЕ ТРОИЧНОЕ (Три Ипостаси Брамы или Вишну, три Аваста) СВОРАЧИВАЕТСЯ, РАСПРОСТРАНЯЯСЬ МОЛОЧНО-БЕЛЫМИ СГУСТКАМИ В ГЛУБИНАХ МАТЕРИ, КОРНЕ, Р
Шлока (4) (Затем) ТРОЕ (Треугольник) УПАДАЮТ В ЧЕТЫРЕ (ЧЕТВЕРИЦА). ЛУЧЕНОСНОЕ ЕСТЕСТВО УСЕМЕРЯЕТСЯ, СЕМЬ ВНУТРИ, СЕМЬ ВОВНЕ. БЛИСТАЮЩЕЕ ЯЙЦО (ХИРАНЬЯГАРБХА), В СЕБЕ ТРОИЧНОЕ (Три Ипостаси Брамы или Вишну, три Аваста) СВОРАЧИВАЕТСЯ, РАСПРОСТРАНЯЯСЬ МОЛОЧНО-БЕЛЫМИ СГУСТКАМИ В
Песнь жизни111
Песнь жизни111 Искусство (Kunst) есть искусство жить. Жить — значит уметь, знать, мочь (K?nnen). Знание жизни есть умение сохранить всякую жизнь (мою, чужую, родовую). Но сохранение жизни — в продолжении ее; продолжение чего бы то ни было есть творчество; искусство есть творчество