2. Понятие и слово

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

2. Понятие и слово

Слово (словосочетание) как средство выражения и закрепления понятия

1. Приведите примеры понятий, выраженных одним словом или словосочетанием (двумя, тремя и более словами).

2. Выразите следующие описательные имена одним словом-термином:

«страна, в которой мы живем»;

«главный город любого государства»;

«автор романа в стихах «Евгений Онегин»;

«совокупность норм человеческого поведения, установленных или санкционированных государством»;

«человек, обучающийся в высшем учебном заведении»;

«краткое изложение сути какого-либо вопроса».

3. На следующих примерах покажите, как соотносятся слова с вещами и понятиями о них:

«Создавать новые имена нужно или для вещей, еще не названных, так [некий автор] называет тимпаны и другие музыкальные инструменты женоподобных «орудием кинедии». Аристотель рассказывал о некоем «слонопасе» — или же можно образовывать новые слова вне зависимости от уже существующих, как, например, кто-то из авторов называет перевозчика на лодке «челночник», а Аристотель говорил о человеке, живущем в одиночестве, что он одиночничал» (Деметрий).

Слова — синонимы

1. Какими словами — синонимами можно выразить следующие понятия:

«конституция», «патриотизм», «конвенция», «прокуратура», «юриспруденция», «юрисконсульт», «вина», «сертификат», «контрабанда».

2. К каждому современному слову из левого столбца подберите соответствующий древнерусский синоним из правого:

«лоб» «перст» «щеки» «ланиты» «губы» «перси» «шея» «чело» «груди» «уста» «палец» «выя»

3. Подберите собственные слова-синонимы.

4. Выделите основное для данного рассуждения понятие и выпишите из текста те слова-синонимы, которыми оно выражалось в истории науки:

«Классическая экономическая теория как особая область научных знаний возникла в период разложения феодализма и зарождения капитализма. Эта теория формировалась и утверждалась под названием политической экономии, хотя нередко крупные экономисты использовали и иную терминологию. Англичанин Уильям Петти (1625—1687), Колумб политэкономии, основатель экономической статистики, именовал свою науку политической арифметикой. Создатель первой макроэкономической модели, француз Франсуа Кенэ (1694—1774), называл себя экономистом. Основной труд шотландца Адама Смита (1723—1790), классика политической экономии, получил название «Исследование о природе и причинах богатства народов». Главная его идея состоит в том, что люди, преследуя собственные интересы и личную выгоду, создают ведомые «невидимой рукой» рыночных законов блага и выгоды для общества в целом. Английский предприниматель и экономист Давид Рикардо (1772—1823), завершивший создание классической экономической теории, оставил нам «Начала политической экономии». Трудовая теория и систематика Дж. Ст. Милля (1806—1873) называется «Основания политической экономии» («Экономика»).

5. Согласны ли вы со следующим рассуждением:

«Обычное определение синонимов как слов, по-разному звучащих, но совпадающих по значению или имеющих сходное, близкое значение, страдает неточностью и неясностью. Что общего в значении слов-синонимов: понятие или называемая вещь?» Делая ссылку на В. Гумбольдта: «Язык обозначает не самые предметы, а понятия», автор продолжает: «Иными словами, два слова называют ту же вещь, но соотносят ее с разными понятиями и тем самым через называние вскрывают разные свойства данной вещи» (А. Реформатский).

8. От какой ошибки в использовании синонимов предостерегает Аристотель в своей «Риторике»:

«...Неверно утверждение, ...будто нет ничего дурного в том, чтобы одно слово употребить вместо другого, если они значат одно и то же. Это ошибка, потому что одно слово более употребительно, более подходит, скорее может представить дело перед глазами, чем другое» (Аристотель).

9. На какой особенности синонимов основываются следующие рассуждения:

«Вывоз — экспорт: вывоз — не только экономическое понятие, но и обозначение обыденного действия: «вывоз мусора со двора» (экспорт сказать нельзя). Или испытание — экзамен: курсовые, государственные, кандидатские могут быть и экзамены, и испытания; в словосочетаниях же «испытание бумаги на ломкость» или «полевые испытания подружейных собак», или «испытание верности» слово испытание уже нельзя заменить словом экзамен» (А. Реформатский).

«Совершенно очевидно, что одно и то же понятие, выражаемое с помощью различных словесных средств, может восприниматься по-разному» (Н. Федоренко).

«В брошюре «Тетради переводчика» за 1975 год приводится анекдотический случай, происшедший вследствие неверного перевода идиоматического выражения с русского на английский язык.

Тогдашний лидер Советского государства Н. Хрущев, выступая с трибуны ООН, сказал буквально следующее: «Мы им (империалистам) покажем Кузькину мать в сарафане!». Английский переводчик не смог подобрать соответствующую идиому и перевел названное выражение буквально: «Мы им покажем маму Кузьмы в длинном платье с большим вырезом».

Вся соль состояла в переводе слова «сарафан», не имеющего соответствия в других языках, поскольку оно обозначает род русского женского национального костюма».

Слова — омонимы

1. Какие понятия выражены следующими словами-омонимами:

«бор», «язык», «пионер», «брак», «хвост», «дисциплина», «акт», «развод», «приход», «режим», «конституция», «право», «норма», «следствие», «лицо», «закон», «клевета», «штраф», «свидетельство».

2. Назовите ряд омонимов.

3. В каких смыслах употребляются выделенные курсивом выражения в следующих примерах:

«Князь должен был Толстому (Ф.И.) по векселю довольно значительную сумму. Срок платежа давно прошел, и дано было несколько отсрочек, но денег князь ему не выплачивал. Наконец, Толстой, выбившись из терпения, написал ему: «Если Вы к такому-то числу не выплатите долг свой сполна, то не пойду я искать правосудия в судебных местах, а отнесусь прямо к лицу Вашего сиятельства» («Русский литературный анекдот»).

«—А ведь хватка у нее крепкая, как... как... как... ром!

— Ну, это совсем другая крепость! — заметила Алиса.

— Уверяю тебя, тут были всякие крепости — и та и эта!» (Л. Кэрролл).

«Я сделал то, что было моим долгом, но я сделал это в долг» («Русский литературный анекдот»).

«В воздухе, выражаясь длинным языком российских беллетристов, висела нега» (А. Чехов).