Новые издания I тома «Капитала»

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

К осени 1871 года весь тираж немецкого издания I тома «Капитала» был давно распродан. Возраставший спрос на книгу, рост ее влияния сделали необходимым второе ее издание. Еще ведя корректуру первого издания, Маркс предвидел возможность в будущем переиздания книги и просил поэтому Энгельса при просмотре чистых листов вписывать свои пожелания, возражения, сомнения для второго издания[1455]. Подготовка нового издания потребовала от Маркса большой работы. Он внес существенные изменения в структуру книги: вместо 6 глав в первом издании он теперь разбил текст на 7 отделов и 25 глав; почти все главы были разделены на параграфы. Был существенно переработан первый отдел: приложение о форме стоимости Маркс включил в основной текст, более последовательно были изложены вопросы о потребительной стоимости, о деньгах. Маркс написал много новых примечаний, сделал значительные стилистические поправки. Но полностью осуществить весь замысел по переработке текста ему не удалось из-за нехватки времени: много сил он уделял делам Интернационала, устройству в Лондоне эмигрировавших парижских коммунаров.

Второе издание I тома выходило отдельными выпусками начиная с июля 1872 года; всего вышло 9 выпусков. Такая форма издания была выбрана для того, чтобы сделать его дешевым, доступным для рабочих. Целой книгой том вышел в июне 1873 года тиражом 3 тысячи экземпляров. Много книг было раскуплено рабочими. В октябре 1881 года издатель Мейснер предложил Марксу готовить третье издание.

В 1872 году было также начато и через три года завершено французское издание I тома «Капитала». Это было второе после русского издание книги на иностранном языке. Оно имело целью сделать учение Маркса доступным рабочим Франции и других романских стран. Это было особенно важно потому, что в рабочем движении этих стран продолжал сохранять свое влияние прудонизм, тормозивший его дальнейшее развитие.

В подготовке французского издания Маркс принял непосредственное участие. Книгу переводил на французский язык Ж. Руа, который был также переводчиком сочинений Л. Фейербаха. Но, несмотря на прекрасное знание языков, Руа переводил слишком буквально, и Марксу пришлось многое переделывать. Маркс одобрил идею издателя М. Лашатра издать перевод «Капитала» в виде периодически выходящих выпусков. «В такой форме, – считал он, – сочинение станет более доступным для рабочего класса, а это для меня решающее соображение»[1456]. Было выпущено 9 выпусков общим тиражом 10 тысяч экземпляров.

Французское издание отличается от двух немецких. На титульном листе французского издания I тома написано: «Совершенно переработанное автором». Маркс подчеркивал, что французское издание «имеет самостоятельную научную ценность наряду с оригиналом»[1457]. Во французском издании была изменена структура книги: вместо 7 отделов и 25 глав в нем 8 отделов и 33 главы; во многих местах текст существенно отличается от оригинала[1458]. Французское издание «Капитала» сыграло важную роль в утверждении марксизма во французском рабочем движении.

После смерти Маркса оригиналом для всех иностранных переводов I тома «Капитала» служило четвертое немецкое издание 1890 года, вышедшее под редакцией Энгельса. Для этого издания Энгельс окончательно отредактировал текст и примечания к тому. В предисловии к нему он писал, что внес «несколько новых добавлений к немецкому тексту», сравнив его с французским изданием и рукописными пометками Маркса. Энгельс постранично отметил те изменения и добавления, которые он сделал, учитывая авторизованное французское издание I тома «Капитала». Под редакцией Энгельса I том «Капитала» вышел почти на всех основных европейских языках. На английском он выдержал шесть изданий: в 1887, 1889 и 1890 годах в Нью-Йорке, в 1887, 1889 и 1891 годах в Лондоне. Лондонское издание 1887 года было специально отредактировано Энгельсом.